Esperamos con interés una revisión minuciosa del presupuesto por programas para 2004 y 2005 que refleje mejor las prioridades de los Estados Miembros. | UN | نحن نتطلع إلى ميزانية برنامجية منقحة تنقيحا دقيقا لفترة السنتين 2004 و 2005 تعكس على نحو أفضل أولويات الدول الأعضاء. |
Se ha puesto énfasis en las cuestiones de gestión, así como de responsabilidad y eficiencia teniendo en cuenta las prioridades de los Estados Miembros. | UN | وجرى التركيز على قضايا الإدارة والمساءلة والكفاءة التي تعكس أولويات الدول الأعضاء. |
Como consecuencia, la publicación de los informes determina las prioridades de los Estados Miembros y, por ende, el programa de trabajo de la Comisión. | UN | ونتيجة لذلك، فإن إصدار التقارير هو الأمر الذي يحدد أولويات الدول الأعضاء ويحدد إذن أولويات برنامج عمل اللجنة. |
La propuesta presupuestaria refleja las prioridades de los Estados Miembros de la Comisión y se centra en esferas en las que ésta tiene una ventaja comparativa. | UN | ويبين اقتراح الميزانية أولويات الدول الأعضاء باللجنة ويركز على مجالات للجنة فيها ميزة نسبية. |
Es necesario que en el proceso de reforma se respeten las prioridades de los Estados Miembros, en particular las de los países en desarrollo. | UN | ورأى أنه يجب احترام أولويات الدول الأعضاء, ولاسيما البلدان النامية منها, في عملية الإصلاح. |
las prioridades de los Estados Miembros son de suma importancia, y estamos seguros de que, con la asistencia de la Oficina de Asuntos de Desarme, podremos alcanzar nuestros objetivos comunes. | UN | وتحظى أولويات الدول الأعضاء بأهمية عليا، وإننا على ثقة بأنه يمكننا تحقيق أهدافنا المشتركة بمساعدة مكتب شؤون نزع السلاح. |
Sin embargo, esperaba que incluso con un programa tan nutrido se celebraran reuniones temáticas sobre las prioridades de los Estados Miembros. | UN | وأعرب عن أمله، حتى في ظل جدول أعمال مشحون، أن يتمكن من عقد اجتماعات مواضيعية تركز على أولويات الدول الأعضاء. |
Sin embargo, esperaba que incluso con un programa tan nutrido se celebraran reuniones temáticas sobre las prioridades de los Estados Miembros. | UN | وأعرب عن أمله، حتى في ظل جدول أعمال مشحون، أن يتمكن من عقد اجتماعات مواضيعية تركز على أولويات الدول الأعضاء. |
Se han hecho esfuerzos concertados por racionalizar las actividades programáticas con referencia a las prioridades de los Estados Miembros y conseguir pericia sobre esas cuestiones, mejorar las actividades operacionales y reducir la documentación para reuniones. | UN | فقد تضافرت الجهود لتبسيط أنشطة البرنامج بحيث غدت تنصب على أولويات الدول الأعضاء وتجميع الخبرات المتعلقة بهذه الأولويات، وتحسين الأنشطة التنفيذية وخفض حجم وثائق الهيئات التداولية. |
El plan reflejará claramente las prioridades de los Estados Miembros tal como figuren en la legislación aprobada por los órganos intergubernamentales funcionales y regionales dentro de sus esferas de competencia y por la Asamblea General, teniendo en cuenta las recomendaciones del Comité del Programa y de la Coordinación. | UN | وتعكس بوضوح أولويات الدول الأعضاء المحددة في التشريعات المعتمدة من جانب الهيئات الحكومية الدولية الفنية والإقليمية ضمن مجالات اختصاصها. ومن جانب الجمعية العامة، بناء على مشورة لجنة البرنامج والتنسيق. |
En ese informe figuran otras propuestas prácticas tendientes a mejorar la labor de las Naciones Unidas. Lo que es más importante aún, también se promete acometer una reforma sistemática que permita que la Organización sea más flexible y receptiva en lo que respecta al logro de las prioridades de los Estados Miembros. | UN | ويتضمن هذا التقرير مزيدا من الاقتراحات العملية لتحسين عمل الأمم المتحدة، بل والأهم من ذلك أنه يعد أيضا بإصلاح عام يجعل المنظمة أكثر مرونة وأكثر استجابة في التعامل مع أولويات الدول الأعضاء. |
La delegación de Indonesia considera la propuesta Amorim, que todavía no ha sido objeto de consenso, como un mecanismo de trabajo de carácter general, que tiene el gran mérito de reflejar las prioridades de los Estados Miembros. | UN | وينظر وفد إندونيسيا إلى اقتراح أموريم، الذي لم يتم التوصل بعد إلى توافق في الآراء بشأنه، بوصفه أداة عمل شاملة، لها الفضل الكبير في إبراز أولويات الدول الأعضاء. |
Refleja las prioridades de los Estados Miembros, tal como se definen en la legislación aprobada por los órganos intergubernamentales funcionales y regionales dentro de su esfera de competencia y por la Asamblea General, por indicación del Comité del Programa y de la Coordinación. | UN | وتعكس أولويات الدول الأعضاء المنصوص عليها في التشريعات التي تعتمدها الهيئات الحكومية الدولية الفنية والإقليمية في دوائر اختصاصها والتي تعتمدها الجمعية العامة بناء على مشورة لجنة البرنامج والتنسيق. |
Se subrayó que ese diálogo debería ser permanente y hacerse extensivo a la programación y a ejecución de los programas de fiscalización de drogas que tuvieran en cuenta las prioridades de los Estados Miembros. | UN | وجرى التشديد على أن هذا الحوار ينبغي أن يكون متواصلا دائما، كما ينبغي توسيعه ليشمل برمجة وتنفيذ برامج مكافحة المخدرات التي تراعي أولويات الدول الأعضاء. |
Esto contribuiría a reducir superposiciones y a asegurar que las prioridades de los Estados Miembros fuesen aplicadas por el departamento con la capacidad y competencia apropiadas. | UN | ويمكن أن يساعد ذلك على تقليص التداخل، وضمان تنفيذ أولويات الدول الأعضاء من جانب الإدارة المتمتعة بما يلزم من القدرة والكفاءة. |
La aplicación de esa estrategia exigirá recursos más estables y previsibles, y una mayor coherencia entre las prioridades de los Estados Miembros y los recursos disponibles. | UN | ويتطلب تنفيذ الاستراتيجية موارد أكثر ثباتا على أساس أنه يمكن التنبؤ بها، واتساقا أكبر بين أولويات الدول الأعضاء والموارد المتاحة. |
A medida que las prioridades de los Estados Miembros evolucionan, también deben hacerlo los instrumentos con que la Organización responde a ellas. | UN | 249 - مع ما تشهده أولويات الدول الأعضاء من تطور على المنظمة أن تطور بدورها الأدوات المستخدمة للاستجابة لهذه التطورات. |
La República Islámica del Irán desea que la Conferencia de Desarme salga del estancamiento en el que se halla y reanude sus trabajos de una manera equilibrada, abarcando de forma equitativa las prioridades de los Estados Miembros. | UN | تطلب جمهورية إيران الإسلامية وضع نهاية للمأزق الذي يوجد فيه مؤتمر نزع السلاح ليعود إلى العمل بصورة متزنة تؤخذ فيها أولويات الدول الأعضاء في الاعتبار على قدم المساواة. |
Según el modelo de prestación de servicios, respaldado por la Asamblea General, la Sede debe centrarse en la aplicación de la estrategia, la formulación de políticas y la supervisión de la gestión a fin de mejorar los servicios, partiendo de la base de las prioridades de los Estados Miembros. | UN | ويتطلب نموذج تقديم الخدمات الذي أيدته الجمعية العامة أن يركز المقر على الاستراتيجية ووضع السياسات والمراقبة الإدارية من أجل تحسين الخدمات استنادا إلى أولويات الدول الأعضاء. |
Habida cuenta de todo lo que se ha logrado avanzar, gracias a las resoluciones del Consejo, para que la protección de los niños en los conflictos armados sea una prioridad para los Estados Miembros y para el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto, tenemos grandes expectativas con respecto a la resolución de este año. | UN | واعتبارا للمدى البعيد الذي بلغته القرارات التي اعتمدها المجلس في اعتبارها حماية الأطفال في الصراعات المسلحة أولوية من أولويات الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة ككل، فإننا نعقد آمالا عريضة على القرار المزمع اتخاذه في السنة الجارية. |
En ese sentido, las oficinas firmarán con las comunidades económicas regionales acuerdos de programación multianuales que respondan a las prioridades de sus Estados miembros. | UN | وفي هذا الصدد، ستوقع المكاتب دون الإقليمية اتفاقات متعددة السنوات في مجال البرمجة مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية تعكس أولويات الدول الأعضاء فيها. |
Objetivo de la Organización: promover un desarrollo inclusivo y sostenible y la consecución de los objetivos convenidos a nivel internacional, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, con especial referencia a las prioridades específicas de los Estados miembros de la CESPAP en Asia sudoriental | UN | هدف المنظمة: تعزيز تنمية شاملة مستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، مع التركيز على أولويات الدول الأعضاء في اللجنة من جنوب شرق آسيا |