ويكيبيديا

    "أولوية من الأولويات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una prioridad
        
    • una de las prioridades
        
    • prioridad de
        
    • como cuestión prioritaria
        
    • una cuestión prioritaria de
        
    • prioritario
        
    Completar la legislación contra la discriminación en el plano nacional continúa siendo una prioridad. UN ولا يزال استكمال تشريعات مكافحة التمييز أولوية من الأولويات على الصعيد الوطني.
    Cuando un producto químico en particular no se ha utilizado en un país, esas decisiones no se consideran una prioridad. UN ولا تعتبر هذه القرارات أولوية من الأولويات وخاصة إذا لم تكن المادة الكيميائية قد استعملت في البلد.
    Corregir las disparidades en las tasas de matrícula a nivel superior sigue siendo una prioridad. UN يظل التصدي لمسألة التفاوت في معدلات التسجيل على المستوى الجامعي أولوية من الأولويات.
    En el informe se formularon además recomendaciones con respecto a cada una de las prioridades de los programas de la Organización. UN وتضمن التقرير أيضا توصيات بشأن كل أولوية من الأولويات البرنامجية للمنظمة.
    No obstante, la aplicación plena de la Declaración de Sarajevo es una de las prioridades de la alianza europea con la República de Serbia. UN ومع ذلك، فإن التنفيذ الكامل لإعلان سراييفو هو أولوية من الأولويات المحددة في الشراكة الأوروبية مع جمهورية صربيا.
    En el anexo I se enumeran asociados concretos y marcos de asociación para cada prioridad de la organización. UN ويرد في المرفق الأول بيان الشركاء المحدودين وأطر الشراكة المحددة لكل أولوية من الأولويات التنظيمية.
    La protección social de los grupos vulnerables, incluidas las personas con discapacidad, es una prioridad. UN ويشكل توفير الحماية الاجتماعية للفئات الضعيفة، ومنها الأشخاص ذوو الإعاقة، أولوية من الأولويات.
    La disponibilidad de personal calificado y bien adiestrado, con las aptitudes necesarias, era una prioridad. UN ويعتبر توفير الأفراد المؤهلين المدربين تدريبا جيدا وذوي المهارات المطلوبة أولوية من الأولويات.
    Esta política perfilada es ahora una prioridad nacional. UN وقد أصبحت هذه السياسة العامة ذات التركيز الجيد أولوية من الأولويات الوطنية.
    La eliminación de la pobreza y la promoción del desarrollo deben por lo tanto convertirse en una prioridad. UN ولذلك فإن التغلب على الفقر وتعزيز التنمية يجب أن يصبحا أولوية من الأولويات.
    La ampliación del potencial de reasentamiento como instrumento de protección y como solución duradera sigue siendo una prioridad clave para el ACNUR. UN وتظل زيادة إمكانيات إعادة التوطين، بوصفها أداة من أدوات الحماية وحلاً دائماً، أولوية من الأولويات الرئيسية للمفوضية.
    una prioridad básica debe ser el carácter universal del protocolo adicional. UN وينبغي إبقاء عالمية تطبيق البروتوكول الإضافي أولوية من الأولويات.
    Ese objetivo es una prioridad internacional. UN وذلك الهدف يمثل أولوية من الأولويات الدولية.
    2. La cooperación estrecha con otros organismos y entidades que prestan cooperación técnica relacionada con el comercio seguía siendo una prioridad. UN 2- وظل التعاون الوثيق مع الوكالات والكيانات الأخرى التي توفِّر التعاون التقني المتصل بالتجارة يشكل أولوية من الأولويات.
    :: ¿Qué medidas pueden adoptarse para garantizar que la protección y la seguridad del personal de las Naciones Unidas siga siendo una prioridad en todas las circunstancias? UN :: ما هي الخطوات التي يمكن اتخاذها لكفالة أن تظل سلامة أفراد الأمم المتحدة وأمنهم أولوية من الأولويات في جميع الظروف؟
    Nueva Zelandia vigila la situación de las mujeres y de la población en general, y ha determinado objetivos o metas asociados a cada una de las prioridades. UN وترصد نيوزيلندا وضع النساء ووضع السكان عموماً، وقد حددت الأهداف أو الغايات المرتبطة بكل أولوية من الأولويات.
    En cuarto lugar, la lucha contra el VIH/SIDA es una de las prioridades más importantes del Gobierno para asegurar la protección de los derechos del niño. UN 63- رابعاً، إن مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أولوية من الأولويات الكبرى لحكومته، لضمان حماية حقوق الأطفال.
    Se demostrará el progreso alcanzado, analizando, para cada capítulo del plan, el desempeño respecto de los objetivos de los programas, incluidos los principales objetivos básicos de los subprogramas, y su vinculación con cada una de las prioridades estratégicas. UN وسيتضح التقدم المحرز من خلال تحليل نتائج الأداء من حيث تحقيق أهداف البرامج، فصلا فصلا، بما في ذلك الأهداف الأساسية للبرامج الفرعية، من حيث ارتباطها بكل أولوية من الأولويات الاستراتيجية.
    19. Comentarios: la lucha contra la discriminación es una de las prioridades establecidas por el Gobierno. UN 19- التعليقات: تمثل مكافحة التمييز أولوية من الأولويات الحكومية.
    La prevención del despliegue de armas en el espacio y, por consiguiente, de la carrera de armamentos en ese medio es una clara prioridad de la Federación de Rusia en el marco de la Conferencia de Desarme. UN إن قضية منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي وبالتالي منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي تشكل أولوية من الأولويات الواضحة بالنسبة للاتحاد الروسي ضمن بنود جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Su Gobierno estaba decidido a mejorar la situación de los niños e incluir los derechos de los niños como cuestión prioritaria en su programa. UN وقال إن حكومته ملتزمة بتحسين حالة الأطفال وبجعل حقوق الأطفال أولوية من الأولويات المدرجة في جدول أعمالها.
    En su respuesta, la Directora de la División de África dijo que la colaboración eficaz entre los organismos donantes en Zimbabwe era una cuestión prioritaria de la cual se estaba ocupando el FNUAP. UN ٢١٠ - وقالت مديرة شعبة أفريقيا في ردها إن التعاون الفعال بين الوكالات المانحة في زمبابوي هو أولوية من اﻷولويات التي يسعى إليها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Las comunicaciones estratégicas y la distribución efectiva de la Lista siguen teniendo carácter prioritario. UN ومن ثم، يظل القيام بالاتصالات الاستراتيجية والنشر الفعال للقائمة أولوية من الأولويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد