ويكيبيديا

    "أولى الخطوات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • primer paso
        
    • las primeras medidas
        
    • primeros pasos
        
    • primera medida
        
    • primeras medidas adoptadas
        
    Un primer paso objetivo pasaría por una reducción tangible de 500 ojivas nucleares hasta el 2015 del arsenal que ambos países poseen. UN ومن أولى الخطوات الملموسة الممكنة إجراء خفض محسوس بحلول عام 2015 يبلغ 500 رأس نووية في ترسانات كلا البلدين.
    Con la Convención Marco sobre el Cambio Climático, la comunidad internacional ha dado un primer paso para detener el calentamiento de la Tierra. UN وقد اتخذ المجتمع الدولي أولى الخطوات لمكافحة الاحترار العالمي من خلال الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Así, pues, no fue por casualidad que en 1992 una de las primeras medidas que Uzbekistán adoptó después de su independencia fue ratificar la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ولذلك، لم يكن من قبيل المصادفة أن تكون من أولى الخطوات التي اتخذتها أوزبكستان في عام 1992 بعد حصولها على الاستقلال المصادقة على اتفاقية حقوق الطفل.
    Una de las primeras medidas que se pueden tomar en ese sentido es aceptar la jurisdicción legal de la Corte. UN ولعل أولى الخطوات التي يمكن أن تُتخذ تتمثل في قبول الولاية القانونية للمحكمة.
    Un mundo alfabetizado es, en muchos sentidos, uno de los primeros pasos hacia un mundo pacífico, incluyente y sostenible. UN ويشكل إيجاد عالم متعلم، من نواح عديدة، إحدى أولى الخطوات صوب تحقيق عالم سلمي وشامل ومستدام.
    Sin embargo, el proyecto elaborado sólo es uno de los primeros pasos hacia la formación de bases universales del derecho internacional relativo al restablecimiento de la paz. UN غير أن المشروع المقدم ليس إلا إحدى أولى الخطوات نحو تكوين اﻷسس العالمية للقانون الدولي المتعلق بإقرار السلم.
    Creemos que los resultados del Grupo de Trabajo oficioso, una vez que se apliquen plenamente, serán la primera medida encaminada a lograr que los procedimientos actuales sean más transparentes e informativos. UN فنحن نعتقد أن نتائج الفريق العامل غير الرسمي عندما تنفذ بالكامل ستكون أولى الخطوات صوب جعل اﻹجراءات الحالية أكثر شفافية وتزويدا بالمعلومات.
    Para hacer frente a la ingente tarea que tiene ante sí, el primer paso que ha de adoptar el Gobierno, que es el más fácil, sería la aprobación de medidas jurídicas. UN ولكي تواجه الحكومة المهام الهائلة الملقاة على عاقتها، فإن أولى الخطوات وأسهلها أمامها هي اعتماد تدابير قانونية.
    Esencialmente, este Código fue el primer paso para la eliminación del feudalismo y los abusos conexos de los derechos humanos. UN ومثلت هذه القوانين بصورة أساسية أولى الخطوات المتخذة صوب إلغاء الإقطاعية وما يرتبط بها من انتهاكات لحقوق الإنسان.
    El primer paso en esa dirección es aceptar la competencia de la Corte. UN ولعل أولى الخطوات التي يمكن أن تتخذ تتمثل في قبول الولاية القانونية للمحكمة.
    La creación del Fondo es una aportación de la Cumbre del Milenio y constituye el primer paso concreto de la Secretaría General en el proceso de reformas lanzadas en 2006. UN وإنشاء الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ كان من نتائج مؤتمر قمة الألفية وهو أولى الخطوات الملموسة للأمانة العامة في عملية الإصلاح التي أطلقت في عام 2006.
    Un primer paso en ese sentido podría consistir en que al abordar las cuestiones de seguridad renuncie al lenguaje de la fuerza, al lenguaje del sitio y a las restricciones a los medios de vida del pueblo palestino. UN ولعل أولى الخطوات المؤدية الى ذلك هي التخلي في تعاملها مع المسائل اﻷمنية عن لغة القوة ولغة الحصار وتضييق سبل العيش الكريم للشعب الفلسطيني.
    Su primer paso había sido buscar proveedores dispuestos a confabularse con él enviando a la UNMIBH facturas falsas de gastos por exceso de equipaje. UN وتمثلت أولى الخطوات التي اتخذها في البحث عن بائعين يوافقون على التواطؤ معه بإرسال فواتير وزن زائد مزيفة إلى بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Una de las primeras medidas fue subastar dos licencias de telecomunicaciones móviles. UN وكانت إحدى أولى الخطوات هي تنظيم مزاد لمنح رخصتين للهاتف المحمول.
    Hemos tomado las primeras medidas en orden - para recuperar las relaciones pacíficas con nuestro gran vecino del este. Open Subtitles اتبعنا أولى الخطوات في الترتيب وهي إستعادة العلاقات مع الدول الشرقيه المجاورة
    12. Tras la celebración del Acuerdo de Taif en 1989, se tomaron las primeras medidas para restaurar las condiciones normales de vida. UN دال - التعمير ٢١ - عقب اتفاق الطائف في عام ١٩٨٩، اتخذت أولى الخطوات نحو إعادة الحياة العادية.
    El Consejo de Seguridad exhorta a las partes a que, en un futuro próximo elaboren de común acuerdo y adopten las primeras medidas concretas encaminadas a lograr el regreso completo a Abjasia (Georgia) de los refugiados y las personas internamente desplazadas, en condiciones de protección, seguridad y dignidad. UN ويطلب المجلس إلى الطرفين أن يقوما في المستقبل القريب جدا بإقرار واتخاذ أولى الخطوات العملية نحو عودة كافة اللاجئين والمشردين داخليا إلى أبخازيا، جورجيا، في ظروف تكفل لهم السلامة واﻷمن والكرامة.
    El Consejo de Seguridad exhorta a las partes a que, en un futuro próximo elaboren de común acuerdo y adopten las primeras medidas concretas encaminadas a lograr el regreso completo a Abjasia (Georgia) de los refugiados y las personas internamente desplazadas, en condiciones de protección, seguridad y dignidad. UN ويطلب المجلس إلى الطرفين أن يقوما في المستقبل القريب جدا بإقرار واتخاذ أولى الخطوات العملية نحو عودة كافة اللاجئين والمشردين داخليا إلى أبخازيا، جورجيا، في ظروف تكفل لهم السلامة والأمن والكرامة.
    Estos son sólo los primeros pasos de la nueva democracia de nuestra nación, que está saliendo de una crisis profunda. UN وما هذه سوى أولى الخطوات التــي تخطوهـــا الديمقراطية الجديدة في بلدنا، التي تنهض من أزمة عميقة.
    Esos momentos hicieron abrigar esperanzas de que se habían dado ya los primeros pasos de tanteo en el proceso de reconciliación y unidad nacionales. UN ووفّرت هذه اللحظات الأمل بأنه قد تم الآن اتخاذ أولى الخطوات المؤقتة في عملية المصالحة والوحدة الوطنية.
    Se ha restaurado el orden y la estabilidad, y se han dado los primeros pasos en el camino hacia la reconciliación. UN فقد أعيد النظام والاستقرار واتخذت أولى الخطوات في رحلة طويلة للمصالحة.
    La Comisión cree que una primera medida importante encaminada a lograr una ordenación más eficaz consistiría en reevaluar la estructura institucional. UN ١٤ - وترى اللجنة أن أولى الخطوات الهامة لتحقيق إدارة أكثر فعالية تكمن في إعادة النظر في الهيكل المؤسسي.
    La labor llevada a cabo por la Comisión Nacional de Verdad y Reconciliación en 1990 y la publicación de su informe en 1991 fueron las primeras medidas adoptadas en este sentido. UN وكانت أعمال اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة في عام 1990 وقيام اللجنة بنشر تقريرها في عام 1991 أولى الخطوات على هذا الطريق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد