ويكيبيديا

    "أولياء الأمر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tutores
        
    • los titulares de la
        
    Entre sus causas figuran la pobreza y el analfabetismo de sus padres o tutores. UN ومن ضمن أسباب ذلك الفقر والأمية سواء لدى أولياء الأمر أو الوالدين.
    Al concertar y aplicar contratos, los padres o tutores actuarán excepcionalmente en interés de los menores. UN وعند بدء نفاذ العقود وإنفاذها، يتصرف الوالدان أو أولياء الأمر بما فيه مصلحة القاصرين دون غيرهم.
    Eso es particularmente cierto en el caso de las mujeres jóvenes y las niñas que tienen que hacerse cargo del cuidado de toda la familia tras la muerte de sus padres o tutores. UN وينطبق ذلك بصورة خاصة على الشابات والفتيات اللاتي يقمن برعاية الأسرة المعيشية كلها بعد وفاة الوالدين و/أو أولياء الأمر.
    A petición del niño, sus padres o tutores legales, en todo proceso de toma de decisiones podrá oírse también a otras personas importantes en la vida del niño, a discreción de la autoridad competente. UN ويمكن التشاور، بناء على طلب الطفل أو الوالدين أو أولياء الأمر الشرعيين، مع أشخاص آخرين لهم أهمية في حياة الطفل بشأن أية عملية لاتخاذ قرار يتصل بالطفل، وذلك حسب تقدير الجهات المختصة.
    Sin embargo, existe una derogación de ese principio que tiene en cuenta las dificultades de las menores no emancipadas que no pueden obtener la autorización de por lo menos uno de los titulares de la autoridad parental o que, ante una situación de incomprensión por parte de la familia, desean mantener el secreto. UN بيد أن إلغاء هذا المبدأ يراعي الصعوبات التي تواجهها القاصر غير المتحررة التي يتعذر عليها الحصول على موافقة أحد أولياء الأمر على الأقل أو التي تواجه عدم فهم من جانب الأسرة فترغب في إبقاء الأمر سرا.
    Reconocemos y apoyamos el hecho de que los padres y las familias o, si procede, los tutores, son los principales cuidadores de los niños y fortaleceremos su capacidad de ofrecerles un grado óptimo de cuidado, sustento y protección. UN 6 - ونحن نعترف بأن الآباء والأمهات والأسر أو أولياء الأمر في بعض الحالات هم رعاة الأطفال الأساسيين ونؤيد كونهم كذلك وسنعزز قدراتهم على تقديم أمثل عناية ورعاية وحماية.
    Reconocemos y apoyamos el hecho de que los padres y las familias o, si procede, los tutores, son los principales cuidadores de los niños y fortaleceremos su capacidad de ofrecerles un grado óptimo de cuidado, sustento y protección. UN 6 - ونحن نعترف بأن الآباء والأمهات والأسر أو أولياء الأمر في بعض الحالات هم رعاة الأطفال الأساسيين ونؤيد كونهم كذلك وسنعزز قدراتهم على تقديم أمثل عناية ورعاية وحماية.
    Los padres (o tutores) puede elegir el centro de preescolar o la escuela según el idioma en que se imparta la enseñanza. UN ويجوز للوالدين (أو أولياء الأمر) اختيار روضة الأطفال أو مدرسة التعليم العام وفقاً للغة التدريس فيها.
    Sin embargo, para fortalecer su régimen de protección nacional, la Arabia Saudita debe asegurar que las mujeres puedan denunciar los incidentes de violencia sin necesidad de contar con el permiso de sus tutores; eso es particularmente importante en casos en que los propios tutores son los perpetradores. UN وبالرغم من ذلك، يجب على المملكة العربية السعودية من أجل تعزيز نظام الحماية المنزلية، أن تضمن تمكُّن المرأة من الإبلاغ عن حوادث عنف دون حاجة إلى الحصول على إذن وليها الذكر؛ وهذا أمر هام للغاية بصفة خاصة في الحالات التي يكون فيها أولياء الأمر أنفسهم هم مرتكبو أعمال العنف.
    A petición del niño, sus padres o tutores legales, en todo proceso de toma de decisiones podrá oírse también a otras personas importantes en la vida del niño, a discreción de la autoridad competente. UN ويمكن - بناء على طلب الطفل أو الوالدين أو أولياء الأمر الشرعيين - التشاور مع أشخاص آخرين لهم أهمية في حياة الطفل بشأن أية عملية لاتخاذ قرار يتصل بالطفل، وذلك حسب تقدير الجهات المختصة.
    A petición del niño, sus padres o tutores legales, en todo proceso de toma de decisiones podrá oírse también a otras personas importantes en la vida del niño, a discreción de la autoridad competente. UN ويمكن - بناء على طلب الطفل أو الأبوين أو أولياء الأمر الشرعيين - التشاور مع أشخاص آخرين لهم أهمية في حياة الطفل بشأن أية عملية لاتخاذ قرار يتصل بالطفل، وذلك حسب تقدير الجهات المختصة.
    A petición del niño, sus padres o tutores legales, en todo proceso de toma de decisiones podrá oírse también a otras personas importantes en la vida del niño, a discreción de la autoridad competente. UN ويمكن - بناء على طلب الطفل أو الأبوين أو أولياء الأمر الشرعيين - التشاور مع أشخاص آخرين لهم أهمية في حياة الطفل بشأن أية عملية لاتخاذ قرار يتصل بالطفل، وذلك حسب تقدير الجهات المختصة.
    Sin embargo, el matrimonio entre jóvenes (artículo 14) que no hayan alcanzado la mayoría de edad queda supeditado al consentimiento de sus tutores. UN 571- بيد أن زواج الأحداث (المادة 14) الذين لم يبلغوا بعد سن الرشد القانونية مرهونة برضا أولياء الأمر.
    79. Los Estados tienen la responsabilidad de velar por que ningún niño pueda ser presionado en una escuela pública para asistir a ceremonias o rituales religiosos en contra su voluntad o la de sus padres o tutores legales. UN 79- تتحمل الدول مسؤولية ضمان عدم الضغط على أي طفل لحضور الاحتفالات أو الطقوس الدينية في المدارس الحكومية دون موافقته أو موافقة والديه أو أولياء الأمر القانونيين.
    Su delegación no puede apoyar las referencias que figuran en el texto a la prestación de servicios de salud sexual y reproductiva a los niños, porque las medidas relacionadas con los derechos del niño deberían adoptarse en consonancia con el principio de idoneidad en relación con la edad y bajo la orientación de los padres o tutores legales. UN وقالت إن وفدها لا يستطيع أن يؤيد الإشارة في النص إلى توفير خدمات الصحة الجنسية والإنجابية للأطفال، إذ أن اتخاذ تدابير بشأن حقوق الطفل ينبغي ينبغي أن يتم وفقا لمبدأ أن تكون ملائمة للفئة العمرية وتحت التوجيه عن قرب من الوالدين أو أولياء الأمر الشرعيين.
    No obstante, con el consentimiento escrito de los padres (o custodios o tutores), pueden celebrarse contratos con niños de 14 años cumplidos para la realización de trabajos livianos que: UN بيد أنه يمكن، شرط موافقة الأبوين الخطية (أو أولياء الأمر أو الأوصياء)، إبرام عقد عمل مع شخص تجاوز سن 14 عاماً لأداء أعمال بسيطة:
    La Ley sobre el matrimonio y la familia, de 17 de diciembre de 1998, en su artículo 10, fijó la edad conyugal mínima en 18 años, tanto para el hombre como para la mujer; excepcionalmente, se puede reducir esa edad, aunque no en más de dos años, y con el consentimiento de los padres o tutores. UN حدد قانون الزواج والأسرة المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1998، في المادة 10 منه، سن الزواج بـ 18 سنة لكل من الرجل والمرأة، مجيزا خفض سن الزواج في حالات استثنائية بما لا يزيد على سنتين، على أن يتم ذلك برضا الأهل أو أولياء الأمر.
    64. En toda la medida de lo posible, la preparación, ejecución y evaluación de las medidas de protección del niño se deberían llevar a cabo con la participación de sus padres o tutores legales y la de sus guardadores y cuidadores familiares potenciales, tomando debidamente en consideración las necesidades particulares, creencias y deseos especiales del niño. UN 64 - وينبغي اتخاذ التدابير المتعلقة بحماية الطفل وإنفاذها وتقييمها - إلى أقصى حد ممكن - بمشاركة الوالدين أو أولياء الأمر الشرعيين وبمشاركة الكافل ومقدم الرعاية المحتمل، وذلك فيما يتعلق باحتياجات الطفل المحددة ومعتقداته وأمنياته الخاصة.
    64. En toda la medida de lo posible, la preparación, ejecución y evaluación de las medidas de protección del niño se deberían llevar a cabo con la participación de sus padres o tutores legales y la de sus guardadores y cuidadores familiares potenciales, tomando debidamente en consideración las necesidades particulares, creencias y deseos especiales del niño. UN 64- وينبغي اتخاذ التدابير المتعلقة بحماية الطفل وإنفاذها وتقييمها - إلى أقصى حد ممكن - بمشاركة الأبوين أو أولياء الأمر الشرعيين وبمشاركة الكافل ومقدم الرعاية المحتمل، وذلك فيما يتعلق باحتياجات الطفل المحددة ومعتقداته وأمنياته الخاصة.
    64. En toda la medida de lo posible, la preparación, ejecución y evaluación de las medidas de protección del niño se deberían llevar a cabo con la participación de sus padres o tutores legales y la de sus guardadores y cuidadores familiares potenciales, tomando debidamente en consideración las necesidades particulares, creencias y deseos especiales del niño. UN 64- وينبغي اتخاذ تدابير حماية طفل وإنفاذها وتقييمها - إلى أقصى حد ممكن - بمشاركة الأبوين أو أولياء الأمر الشرعيين وبمشاركة الكافل ومقدم الرعاية المحتمل، وذلك فيما يتعلق باحتياجات الطفل المحددة ومعتقداته وأمنياته الخاصة.
    Los principales avances introducidos por la Ley de 4 de julio de 2001 relativa a la interrupción voluntaria del embarazo y los medios anticonceptivos se refieren principalmente a la información sobre la sexualidad y la educación sexual en las escuelas y liceos, así como la prescripción, el suministro o la administración de medios anticonceptivos a menores sin el consentimiento de los titulares de la autoridad parental. UN ويتعلق التقدم الكبير الذي كرسه القانون الصادر في 4 تموز/ يوليه 2001 الخاص بالإجهاض العمد ومنع الحمل، بصورة رئيسية، بالتزويد بالمعلومات والتثقيف الجنسي في المدارس والمعاهد والكليات وكذلك بوصف أو تقديم أو صرف وسائل منع الحمل للقصر، دون موافقة أولياء الأمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد