Según dicho estudio, ese fondo se establecería por un período inicial de tres a cuatro años, con recursos iniciales de 50 a 75 millones de dólares, destinados a ayudar a los países africanos a elaborar programas y proyectos de diversificación de los productos de base. | UN | ووفقا لتلك الدراسة، من المقترح إنشاء الصندوق لفترة أولية تمتد من ٣ إلى ٤ سنوات بموارد تتراوح بين ٥٠ و ٧٥ مليون دولار لتقديم مساعدة للبلدان اﻷفريقية ﻹعداد برامج ومشاريع تنويع السلع اﻷساسية. |
Se convino entre la oficina local y la BRCS que, tras un período inicial de dos años, se buscarían otras fuentes de financiación para la reunificación familiar. | UN | وتم الاتفاق بين المكتب الفرعي وجمعية الصليب اﻷحمر البريطاني على البحث عن مصادر بديلة للتمويل ﻷغراض لم شمل اﻷسر، وذلك بعد فترة أولية تمتد على سنتين. |
La UNTAET se estableció por un período inicial desde el 25 de octubre de 1999 hasta el 31 de enero de 2001. | UN | وقد كانت هذه البعثة أنشئت لفترة أولية تمتد من 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999 إلى 31 كانون الثاني/يناير 2001. |
Recuerda que el Consejo de Seguridad, en su resolución 2149 (2014), estableció la MINUSCA por un período inicial que finalizaba el 30 de abril de 2015. | UN | ٦ - وأشار إلى أن مجلس الأمن، قد أنشأ البعثة بموجب قراره 2149 (2014) لفترة أولية تمتد حتى 30 نيسان/ أبريل 2015. |
50. Se propuso la creación de un servicio de diversificación que contara con 50 a 75 millones de dólares durante un período inicial de tres a cuatro años. | UN | ٥٠ - وقد اقترح إنشاء مرفق التنويع بموارد تتراوح بين ٥٠ و ٧٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لفترة أولية تمتد من ثلاث إلى أربع سنوات. |
1. Decide nombrar a un experto independiente por un período inicial de tres años para facilitar la cooperación entre el Gobierno de Liberia y la Oficina del Alto Comisionado en la esfera de la promoción y protección de los derechos humanos proporcionando asistencia técnica y servicios de asesoramiento; | UN | 1- تقرر أن تعيّن خبيراً مستقلاً لفترة أولية تمتد ثلاث سنوات لتيسير التعاون بين حكومة ليبيريا والمفوضية السامية في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بتقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية؛ |
El Consejo de Seguridad, de conformidad con su resolución 1540 (2004), relativa a la no proliferación de las armas de destrucción en masa, estableció un Comité por un período inicial de dos años. | UN | أنشأ مجلس الأمن، بقراره 1540 (2004) المتعلق بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، لجنة لمدة أولية تمتد عامين. |
A través de los Voluntarios de las Naciones Unidas, el PNUD proporciona a cada país un voluntario internacional especialista en medio ambiente durante un período inicial de un año. | UN | 47 - ومن خلال برنامج متطوعي الأمم المتحدة، يتيح البرنامج الإنمائي لكل من البلدين خدمات خبير دولي من متطوعي الأمم المتحدة لفترة أولية تمتد لعام واحد. |
El Secretario General propone que se concedan nombramientos de plazo fijo por un período inicial de un año o más, que podrían renovarse hasta un máximo de cinco años. | UN | 12 - يقترح الأمين العام إجراء التعيينات المحددة المدة لفترة أولية تمتد لسنة واحدة أو أكثر، يمكن تجديدها لفترة تصل إلى 5 سنوات. |
18. Decide establecer la Misión Multidimensional Integrada de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Centroafricana (MINUSCA) a partir de la fecha de aprobación de la presente resolución y por un período inicial hasta el 30 de abril de 2015; | UN | 18 - يقرر إنشاء بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى اعتبارا من تاريخ اتخاذ هذا القرار ولفترة أولية تمتد حتى 30 نيسان/أبريل 2015؛ |
18. Decide establecer la Misión Multidimensional Integrada de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Centroafricana (MINUSCA) a partir de la fecha de aprobación de la presente resolución y por un período inicial hasta el 30 de abril de 2015; | UN | 18 - يقرر إنشاء بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى اعتبارا من تاريخ اتخاذ هذا القرار ولفترة أولية تمتد حتى 30 نيسان/أبريل 2015؛ |
53. Se sugiere que se establezca en el Banco Africano de Desarrollo un servicio de diversificación para los productos básicos de Africa, por un período inicial de tres a cuatro años, cuyos recursos, de 50 a 75 millones de dólares, se destinarían a proporcionar asistencia para la preparación de programas y proyectos de diversificación de los productos básicos. | UN | ٥٣ - من المقترح إنشاء مرفق تنويع السلع اﻷساسية الافريقية في مصرف التنمية الافريقي لفترة أولية تمتد من ثلاث إلى أربع سنوات بموارد تتراوح بين ٥٠ و ٧٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لتقديم مساعدة في إعداد برامج ومشاريع تنويع السلع اﻷساسية. |
La Misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH) fue establecida por un período inicial de seis meses en la resolución 867 (1993) del Consejo de Seguridad, de 23 de septiembre de 1993. | UN | ١ - أنشئت بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي لفترة أولية تمتد ستة أشهر، بموجب قرار مجلس اﻷمن ٧٦٨ )٣٩٩١( المؤرخ ٣٢ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١. |
El Sr. DARWISH (Egipto) dice que su delegación apoya el traslado del Centro de Derechos Humanos al Palais Wilson, y agradece al Gobierno de Suiza por ceder gratuitamente dicho local durante un plazo inicial que termina el año 2000. | UN | ٢٥ - السيد درويش )مصر(: قال إن وفد مصر يؤيد نقل مركز حقوق اﻹنسان إلى قصر ويلسون، وشكر حكومة سويسرا على تقديم القصر بدون إيجار لفترة أولية تمتد إلى عام ٢٠٠٠. |
El Consejo de Seguridad, en su resolución 1272 (1999), de 25 de octubre de 1999, decidió establecer una Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental por un período inicial que terminaría el 31 de enero de 2001. | UN | ٢ - وكان مجلس اﻷمن قد أنشأ، بقراره ١٢٧٠ )١٩٩٩( المؤرخ ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، إدارة انتقالية تابعة لﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية لفترة أولية تمتد حتى ٣١ كانون الثاني/يناير ٢٠٠١. |
En su resolución 1312 (2000), de 31 de julio de 2000, el Consejo de Seguridad estableció la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (MINUEE) por un período inicial de seis meses. | UN | 1 - أنشأ مجلس الأمن، بموجب قراره 1312 (2000) المؤرخ 31 تموز/يوليه 2000، بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا لفترة أولية تمتد ستة أشهر. |
En su resolución 814 (1993), de 26 de marzo de 1993, el Consejo de Seguridad, entre otras cosas, decidió aumentar los efectivos de la Fuerza y ampliar el mandato de la Operación por un período inicial que terminaría el 31 de octubre de 1993. | UN | وقرر مجلس الأمن في قراره الآخر 814 (1993) المؤرخ 26 آذار/مارس 1993، في جملة أمور، توسيع نطاق العملية وولايتها لفترة أولية تمتد حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 1993. |
En su resolución 1272 (1999), de 25 de octubre de 1999, el Consejo de Seguridad estableció la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental (UNTAET) por un período inicial que comprendía hasta el 31 de enero de 2001. | UN | 1 - أنشأ مجلس الأمن، بموجب قراره 1272 (1999) المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999، إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية لفترة أولية تمتد حتى 31 كانون الثاني/يناير 2001. |
El Consejo de Seguridad estableció la UNTAET en su resolución 1272 (1999), de 25 de octubre de 1999, por un período inicial que terminaría el 31 de enero de 2001. | UN | 2 - وكان مجلس الأمن قد أنشأ، بموجب قراره 1272 (1999) المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999 إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية لفترة أولية تمتد حتى 31 كانون الثاني/يناير 2001. |
b) La resolución 2003/82, titulada " Cooperación técnica y servicios de asesoramiento en Liberia " , en la que se decide nombrar a un experto independiente por un período inicial de tres años (párrafo 1). | UN | (ب) القرار 2003/82، المعنون " التعاون التقني والخدمات الاستشارية في ليبريا " ، الــذي تُقرر فيه اللجنة أن تعين خبيرا مستقلا لفتــرة أولية تمتد ثلاث سنوات (الفقرة 1). |