La categoría II de la Reserva Operacional se estableció por primera vez en 2004, con carácter experimental. | UN | فقد استحدثت الفئة الثانية من الاحتياطي التشغيلي أول الأمر في عام 2004 على أساس تجريبي. |
Esta necesidad se reconoció por primera vez en 1995, como uno de los tres componentes esenciales de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | وقد تم الاعتراف بهذه الحاجة أول الأمر في عام 1995، كأحد الدعائم الثلاث لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Observando que los camélidos son mamíferos ungulados artiodáctilos estrictamente hervíboros, que aparecieron por primera vez en América hace 45 millones de años, | UN | إذ تلاحظ أن الإبليات حيوانات ثديية من ذوات الحافر، زوجية الأصابع، عاشبة، كان ظهورها أول الأمر في أمريكا قبل 45 مليون سنة، |
Inicialmente, el Sr. Khudayberganov fue detenido en Tayikistán, el 24 de agosto de 2001, bajo acusación de ser " espía uzbeco " . | UN | 2-4 وقد ألقي القبض على خودايبيرغانوف في أول الأمر في طاجيكستان في 24 آب/أغسطس 2001 بزعم أنه " جاسوس أوزبكي " . |
" Recordando que el 15 de marzo de 2002, el Consejo aprobó inicialmente el aide-mémoire anexo a la declaración de su Presidencia | UN | " وإذ يشير المجلس إلى أنه اعتمد أول الأمر في 15 آذار/مارس 2002 المذكرة المرفقة ببيان رئيسه( |
Recluido inicialmente en la prisión de Sahr, fue trasladado a la prisión de Moundou tras una apelación. | UN | واحتجز أول الأمر في سجن سهر، ثم نقل لاحقاً إلى سجن موندو بعد أن قدم استئنافاً. |
2.2 Nour-Eddine Mihoubi fue localizado en un primer momento en la comisaría de Bou Saâda. Permaneció allí 11 días, hasta que fue entregado a los servicios de seguridad de la wilaya de Argel. | UN | 2-2 وكُشف مكان وجود نور الدين ميهوبي في أول الأمر في مركز شرطة بوسعادة حيث مكث 11 يوماً إلى أن سُلم إلى أمن ولاية الجزائر العاصمة. |
El documento relativo a la estrategia de conclusión se presentó en su versión inicial en julio de 2003, y se han hecho versiones actualizadas y revisadas en septiembre de 2003, abril de 2004, noviembre de 2004 y mayo de 2005. | UN | وقد قدمت وثيقة استراتيجية الإنجاز أول الأمر في تموز/يوليه 2003، تلتها صيغ مستكملة ومنقحة في أيلول/سبتمبر 2003 ونيسان/أبريل 2004 وتشرين الثاني/نوفمبر 2004 وأيار/مايو 2005. |
El Tribunal explicó que el marco lógico se había formulado por primera vez en 2004 con el apoyo de la Sede de las Naciones Unidas y que desde entonces prácticamente no se había introducido ningún cambio. | UN | 34 - وأوضحت المحكمة أن الإطار المنطقي قد وضع في أول الأمر في عام 2004 بدعم من مقر الأمم المتحدة، وظل دون تغيير تقريبا منذ ذلك الحين. |
La iniciativa ha recibido una atención considerable de los Estados Miembros, a medida que la comunidad internacional ha tratado de perfilar y aplicar el concepto, que se elaboró por primera vez en la Cumbre Mundial 2005, en el contexto de las actuaciones recientes autorizadas por el Consejo de Seguridad, especialmente en Libia. | UN | وحظيت هذه المبادرة باهتمام كبير من الدول الأعضاء، إذ إن المجتمع الدولي يسعى إلى تدقيق وتطبيق المفهوم الذي وضع أول الأمر في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 مقابل سياق الإجراءات المتخذة مؤخرا التي أذن بها مجلس الأمن، ولا سيما في ليبيا. |
La Junta entiende que el plan de beneficios se basará en los beneficios que propuso el Secretario General por primera vez en 2006, cuando se anunció la adopción de las IPSAS, y que se elaborará y aplicará en dos fases: | UN | ويدرك المجلس أن الخطة المتعلقة بالفوائد ستقوم على أساس الفوائد التي اقترحها الأمين العام أول الأمر في عام 2006 عند الإعلان عن اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وأنها ستوضع وتنشر في مرحلتين: |
Observando que los camélidos son mamíferos ungulados artiodáctilos estrictamente herbívoros, que aparecieron por primera vez en América hace 45 millones de años, | UN | " إذ تلاحظ أن الإبليات حيوانات ثديية من ذوات الحافر، زوجية الأصابع، عاشبة، كان ظهورها أول الأمر في أمريكا قبل 45 مليون سنة، |
La financiación de los gastos de los representantes intergubernamentales de los países menos adelantados que han de asistir a la Conferencia y a sus reuniones preparatorias se examinó por primera vez en la exposición del Secretario General sobre las consecuencias para el presupuesto por programas que figura en el documento A/C.5/54/43, y en el informe de la Comisión Consultiva que figura en el documento A/54/675. | UN | 19 - وفيما يتعلق بتمويل تكاليف الممثلين الحكوميين الدوليين لأقل البلدان نموا، الذين يحضرون المؤتمر واجتماعاته التحضيرية، قال إن هذه المسألة قد تم تناولها في أول الأمر في بيان الأمين العام عن آثار ذلك في الميزانية البرنامجية، الوارد في الوثيقة A/C.5/54/43، وفي وثيقة اللجنة الاستشارية A/54/675. |
El derecho a la alimentación fue reconocido por primera vez en la Declaración Universal de Derechos Humanos (resolución 217 A (III) de la Asamblea General), aprobada en 1948 y desarrollada más tarde en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (véase la resolución 2200 A (XXI) de la Asamblea General, anexo). | UN | ١٥2 - وقد أُقرَّ الحق في الغذاء أول الأمر في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان (قرار الجمعية العامة 217 ألف (د-3))، الذي اتُّخذ في عام 1948، ثم تناوله بالتفصيل العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (انظر قرار الجمعية العامة 2200 ألف (د-21)، المرفق). |
4.15. El Estado Parte recuerda que el autor fue acusado inicialmente el 30 de enero de 1994 de importación o de exportación ilícitas de estupefacientes, y de conspiración para importar o exportar estupefacientes (artículo L 627 del Código de Salud Pública). | UN | 4-15 وتذكّر الدولة الطرف بأنه قد وُجه الاتهام إلى صاحب البلاغ في أول الأمر في 30 كانون الثاني/يناير 1994 لأسباب تتعلق باستيراد المخدرات أو تصديرها بصورة غير مشروعة، وكذا بالتواطؤ من أجل استيراد المخدرات أو تصديرها (المادة L627 من قانون الصحة العامة). |
Tras consultas celebradas entre los miembros del Consejo de Seguridad, se ha acordado que el Grupo de Trabajo Especial del Consejo de Seguridad sobre la prevención y la solución de conflictos en África, establecido inicialmente el 1º de marzo de 2002 (véase S/2002/207) por un período de un año, prosiga su labor hasta el 31 de diciembre de 2008. | UN | في أعقاب مشاورات بين أعضاء مجلس الأمن، اتُّفق على أن الفريق العامل المخصص لمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها، الذي أنشئ أول الأمر في 1 آذار/مارس 2002 لمدة سنة واحدة (انظرS/2002/207)، سيواصل عمله حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
En su nota S/2007/771, el Presidente del Consejo de Seguridad comunicó que el Consejo había convenido en que el mandato del Grupo de Trabajo Especial sobre la prevención y la solución de conflictos en África, establecido inicialmente el 1° de marzo de 2002 (véase S/2002/207), se prorrogara por un año, con lo que proseguiría su labor hasta el 31 de diciembre de 2008. | UN | 2 - أحال رئيس مجلس الأمن، بموجب مذكرته S/2007/771، موافقة المجلس على أن تمدد لمدة سنة واحدة ولاية الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب النزاعات في أفريقي وحلها، الذي أنشئ أول الأمر في 1 آذار/مارس 2002 (انظر S/2002/207)، وبالتالي يواصل الفريق عمله لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Dos propuestas incluidas inicialmente en la categoría " no se recomienda " habían sido recomendadas en parte como resultado de los datos complementarios facilitados por la Parte proponente y se había evaluado una propuesta que habían quedado pendiente de la ronda de 2004. | UN | وأوصى جزئياً بتعيينين كانا قد وضعا في أول الأمر في فئة ' ' لا يوصى بها`` وذلك نتيجة لما قدمه الطرف القائم بالتعيين من بيانات تكميلية، وجرى تقييم تعينين كانا متخلفين من جولة 2004. |
Tras el examen de la plantilla actual establecida inicialmente en la MINUSMA usando el modelo estandarizado de financiación, fue necesario reajustar los puestos del cuadro aprobado a fin de adaptarlos a la realidad sobre el terreno. | UN | 85 - بعد استعراض ملاك الموظفين الحالي الذي أنشئ في أول الأمر في البعثة باستخدام نموذج التمويل الموحد، بات من الضروري إعادة ترتيب الوظائف في إطار الجدول المعتمد، من أجل التكيف مع الحقائق على أرض الواقع. |
12. El GAEET recomendó que el conjunto provisional de indicadores de progreso propuesto inicialmente en la decisión 17/COP.9 y perfeccionado en la decisión 19/COP.10 (con referencia al documento ICCD/COP(10)/CST/2 (sección II.B)) se afinara aún más y se redujera a un conjunto mínimo, como se indica en el cuadro que figura a continuación. | UN | 12- وأوصى الفريق الاستشاري المخصص بمواصلة تنقيح مجموعة مؤشرات تقييم الأداء المؤقتة التي اقتُرحت أول الأمر في المقرر 17/م أ-9 والتي سبق تنقيحها في المقرر 19/م أ-10 (مع الإشارة إلى ICCD/COP(10)/CST/2 (الفرع الثاني - باء))، وذلك لإنتاج مجموعة دنيا من المؤشرات، على النحو المبين في الجدول أدناه. |
2.2 Nour-Eddine Mihoubi fue localizado en un primer momento en la comisaría de Bou Saâda. Permaneció allí 11 días, hasta que fue entregado a los servicios de seguridad de la wilaya de Argel. | UN | 2-2 وكُشف مكان وجود نور الدين ميهوبي في أول الأمر في مركز شرطة بوسعادة حيث مكث 11 يوماً إلى أن سُلم إلى أمن ولاية الجزائر العاصمة. |
El documento de la estrategia se presentó en su versión inicial en julio de 2003, y se prepararon versiones actualizadas y revisadas en septiembre de 2003, abril y noviembre de 2004, mayo y noviembre de 2005 y junio de 2006. | UN | وقد قدمت وثيقة استراتيجية الإنجاز أول الأمر في تموز/يوليه 2003، تلتها صيغ مستكملة ومنقحة في أيلول/سبتمبر 2003 ونيسان/أبريل 2004 وتشرين الثاني/نوفمبر 2004 وأيار/مايو 2005 وتشرين الثاني/نوفمبر 2005 وحزيران/يونيه 2006. |