Al cabo de su primer año completo de funcionamiento, el sitio web había recibido más de 60.000 visitas. | UN | وفي أول عام كامل على بدء عمله، زار الموقعَ الشبكي أكثر من 000 60 زائر. |
La contribución del Gobierno para las oficinas locales fijada para Albania en 1992, primer año de pleno funcionamiento de la oficina, se calcula en el equivalente de 42.250 dólares. | UN | ولقد حُددت المساهمة الحكومية في تكاليف المكتب الميداني بالبانيا في عام ١٩٩٢، وهو أول عام يعمل فيه المكتب بصورة كاملة، بما يعادل ٢٥٠ ٤٢ دولار. |
Se informó de 4.558 incidentes inducidos por el odio que entrañaron 4.755 delitos en 1991, el primer año de vigencia de la ley. | UN | وشملت اﻷرقام ٨٥٥ ٤ حادث جريمة بدافع الكراهية من أصل ٥٥٧ ٤ جريمة في عام ١٩٩١، وهو أول عام نُفذ فيه القانون. |
Estaba llevándose a cabo un examen después del primer año de funcionamiento. | UN | ويجري حاليا استعراض النظام بعد أول عام من تنفيذه. |
En 1999 esta reunión coincidió por primera vez con la reunión anual sobre procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos, lo cual permitió una mayor interacción oficial y oficiosa entre ambos grupos de expertos. | UN | ويعتبر عام ١٩٩٠ أول عام يصادف فيه هذا الاجتماع موعد انعقاد الاجتماع السنوي الخاص بالتدابير الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان، وبذلك ساعد في زيادة التفاعل الرسمي وغير الرسمي بين مجموعتي الخبراء. |
A ese respecto, se prevé que 1998 será el primer año de funcionamiento normal del Tribunal, lo que indicará el volumen de trabajo que cabe esperar en el futuro. | UN | ومن المتوقع في هذا الخصوص أن يكون عام ١٩٩٨ أول عام تجرى فيه عمليات المحكمة بصورة طبيعية، مما سيدل على سرعة العمل المتوقعة في المستقبل. |
El Dr. Zarif dijo que el año 2001, primer año del nuevo milenio, fue designado “Año del Diálogo entre Civilizaciones” como símbolo del imperativo de continuidad del diálogo. | UN | وقال د. ظريف إن عام ٢٠٠١ وهو أول عام في اﻷلفية الجديدة اختير سنة للحوار بين الحضارات للدلالة على حتمية استمرار الحوار. |
Myanmar ha presentado este proyecto de resolución, que patrocina mi país desde el primer año en que se presentó. | UN | وقد عرضت ميانمار مشروع القرار وظل بلدي من مقدميه منذ أول عام عرض فيه. |
Propuse que, para facilitar la máxima coherencia, el lugar de destino de la fuerza, al menos durante su primer año de operaciones, fuera Nueva York. | UN | وأقترح من أجل تيسير تحقيق أكبر قدر من التجانس، أن يكون مركز عمل القدرة، في أول عام من تشغيلها، على الأقل، في نيويورك. |
A ese respecto, 2004 ha sido el primer año en el que el Comité ha publicado su informe como documento único, en lugar de en varios folletos. | UN | وفى ذلك السياق كان عام 2004 هو أول عام تصدر اللجنة فيه تقريرها فى وثيقة واحدة لا على أقساط منفصلة. |
En segundo lugar, 2004 fue el primer año en el cual se introdujeron los resultados básicos, y es probable que algunos de ellos deban perfeccionarse para reflejar mejor la realidad del país donde se ejecutan los programas. | UN | وثانيا، فإن عام 2004 هو أول عام تعرض فيه النتائج الأساسية، ومن المرجح أن يحتاج بعض هذه النتائج إلى تحسين كي يعكس على نحو أفضل الواقع في البلد الذي يتفَّذ فيه البرامج. |
En 2004, primer año de funcionamiento, se organizaron 20 clases de formación en provecho de más de 600 participantes. | UN | وفي عام 2004، أول عام من التشغيل، تم تنظيم 20 دورة تدريبية استفاد منها أكثر من 600 مشارك. |
El número de casos se ha duplicado prácticamente, desde los 410 que había en 2003, al cumplirse el primer año de operaciones, hasta los 787 registrados en 2008. | UN | فقد تضاعف تقريبا عدد القضايا إذ ارتفع من 410 قضايا في عام 2003، وهو أول عام كامل من العمليات، إلى 787 قضية في عام 2008. |
Después de esa etapa de establecimiento, el tercero ha sido el primer año completo de trabajo del Consejo. | UN | وبعد مرحلة الإنشاء تلك، كان العام الثالث أول عام عمل كامل للمجلس. |
Y cuando tenía 12 años y estaba en primer año de secundaria , empecé a recaudar dinero para las comunidades en el mundo en desarrollo. | TED | وعندما كنت في 12 وفي أول عام من دراستي الثانوية. بدأت في جمع الأموال للمجتمعات في الدول النامية. |
así que imaginen la situación, cuando, en mi primer año allí, fui en bici a contramano porque se me hacía tarde. | TED | لذا تخيلوني في أول عام لي هناك، أقود الدراجة في اتجاه خاطئ لطريق ذو اتجاه واحد، متأخرة. |
Todavia recuerdo el nombre de todos los que calificaron para el programa de astronautas en mi primer año aqui. | Open Subtitles | لازلت أتذكر الاسم الأول والأوسط والأخير لكل شخص تأهل لبرنامج رواد الفضاء منذ أول عام أتيت فية إلى هنا |
Fui su asistente en mi primer año de estudios avanzados. | Open Subtitles | كنت مساعدة مايكل في التدريس في أول عام لي في مدرسة جراد |
Un cobarde pregunta cuántos días de vacaciones tiene en su primer año. | Open Subtitles | الخاسر يسأل كم أجازة سوف أحصل عليها فى أول عام,أيه أجازة؟ |
En 1998 se aplicaron por primera vez las nuevas directrices de seguimiento y evaluación del Fondo. | UN | ٣٢ - كان عام ١٩٩٨ هو أول عام تطبق فيه المبادئ التوجيهية الجديدة للرصد والتقييم الخاصة بصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
El año 2007 es el primero en el que los países que tienen ciclos de programación armonizados a partir de 2007 deben aplicar el método armonizado para las transferencias en efectivo. | UN | ويُعد عام 2007 أول عام يُطلب فيه من البلدان التي لديها دورات برامج منسقة أن تبدأ اعتبارا من نفس العام تنفيذ إطار النهج المنسق للتحويلات النقدية. |