| Ya se ha hecho referencia a su primera resolución, de 24 de enero de 1946. | UN | وقد أشيرَ من قبل إلى أول قرار اتخذته في ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٤٦. |
| El Consejo de Seguridad aprobó por unanimidad su primera resolución acerca de la penosa situación de esos niños. | UN | واعتمد مجلس اﻷمن باﻹجماع أول قرار له بشأن محنة اﻷطفال. |
| Al respecto, recordamos que la primera resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas fue sobre las armas nucleares. | UN | وفي هذا السياق، نذكّر بأن أول قرار للجمعية العامة للأمم المتحدة كان عن الأسلحة النووية. |
| Como se ha mencionado hoy, se trata de la primera resolución sobre ese tema en la historia de las Naciones Unidas. | UN | كما جرى ذكر ذلك اليوم، فهذا هو أول قرار بشأن هذا الموضوع في تاريخ الأمم المتحدة. |
| La Corte inició sus primeras actuaciones contra un acusado, y la Sala de Apelaciones dictó su primera decisión sobre cuestiones de fondo. | UN | فباشرت المحكمة أول إجراءاتها في مقاضاة أحد المتهمين، وأصدرت دائرة الاستئناف أول قرار لها بناء على الوقائع. |
| Es la primera decisión de esta clase que se ocupa expresamente de la contradicción entre las armas nucleares y las leyes que regulan los conflictos armados y el derecho internacional humanitario. | UN | وهو أول قرار يعالج بشكل صريح التعارض بين اﻷسلحة النووية وقوانين النزاع المسلح والقانون اﻹنساني الدولي. |
| Ya desde su primera resolución, la Asamblea General ha venido trabajando en pro del desarme. | UN | وما فتئت الجمعية العامة منذ اتخاذها أول قرار لها تعمل من أجل نزع السلاح. |
| Hace un año, la Asamblea General tomó la notable decisión de aprobar su primera resolución relativa a la mediación. | UN | 1 - قبل عام مضى، اتخذت الجمعية العامة خطوة تاريخية باعتماد أول قرار لها بشأن الوساطة. |
| En su primera resolución sobre el tema (resolución 49/30, de 7 de diciembre de 1994) la Asamblea General apoyó dicha petición. | UN | وقد أيدت الجمعية العامة في أول قرار لها تصدره عن الموضوع وهو القرار ٩٤/٠٣ المؤرخ ٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ٤٩٩١ هذا الطلـب. |
| 130. Han transcurrido 14 años desde que la Subcomisión aprobó su primera resolución sobre la circuncisión femenina. | UN | ٠٣١- وقد مر ١٤ عاما على اتخاذ اللجنة الفرعية أول قرار لها بشأن ختان اﻹناث. |
| Han transcurrido 50 años desde que la Asamblea General, en su primera resolución, hiciera un llamamiento para la eliminación de los arsenales nacionales de las armas atómicas y otras armas de destrucción en masa. | UN | لقد انقضت خمسون سنة منذ وجهت الجمعية العامة، في أول قرار لها، نداء للدول بإزالة اﻷسلحة الذرية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل من ترساناتها الوطنية. |
| Nos enorgullece presentar la primera resolución de la Asamblea General sobre esta importante cuestión. | UN | ونحن فخورون بعرض أول قرار للجمعية العامة بشأن هذه المسألة الهامة. |
| La primera resolución de la Asamblea General sobre desarme se aprobó en 1946 y en ella se exhortó a: | UN | لقد اتُخذ أول قرار للجمعية العامة بشأن نزع السلاح في عام 1946 ودعا إلى |
| El recuerdo de esos acontecimientos funestos han ayudado a renovar la adhesión de la opinión pública internacional a la causa de la eliminación completa de las armas nucleares, que fue el objetivo de la primera resolución de la Asamblea General. | UN | وقد ساعدت ذكرى هذه المناسبة المشؤومة في تجديد التزام الرأي العام الدولي بقضية القضاء التام على اﻷسلحة النووية، التي كانت هدف أول قرار اتخذته الجمعية العامة. |
| La prueba no sólo ha sido la aprobación unánime de la primera resolución que se haya adoptado sobre ese tema, sino también el interés cada vez mayor de los Estados Miembros en la cuestión. | UN | ويتجلى الدليل على ذلك لا في مجرد إقرار أول قرار يعتمد بشأن هذه المسألة باﻹجماع، بل أيضا في الاهتمام المتزايد الذي توليه الدول اﻷعضاء لهذا الموضوع. |
| Hizo pública su primera decisión en febrero. | UN | وأصدر أول قرار له في شباط/فبراير. |
| En ese sentido, el organismo nacional de la competencia del Camerún tuvo la ocasión de tomar su primera decisión sobre un caso relacionado con la competencia en el sector azucarero en 2010. | UN | وبهذا الخصوص، استطاعت سلطة المنافسة الوطنية في الكاميرون اتخاذ أول قرار لها بشأن قضية تتعلق بالمنافسة في صناعة السكر في عام 2010. |
| Paradójicamente, la primera decisión que adoptó la India independiente fue la de hacer ocupar por su ejército el Estado de Jammu y Cachemira, haciendo caso omiso de las aspiraciones de su población. | UN | ومن المفارقات أن أول قرار اتخذته الهند المستقلة كان أن يحتل جيشها ولاية جامو وكشمير رغم إرادة سكانها. |
| Esta sería la primera decisión de construir una nueva central nuclear en dicho país desde el decenio de 1970. | UN | وهذا من شأنه أن يكون أول قرار لبناء محطة طاقة نووية جديدة في هذا البلد منذ السبعينيات. |
| Esta es la primera resolución aprobada por la Asamblea General en el quincuagésimo período de sesiones en relación al problema del Oriente Medio. | UN | إن هذا هو أول قرار تتخذه الجمعية العامة في دورتها الخمسين بشأن مسألة تتصل بالشرق اﻷوسط. |
| Por coincidencia, esta es la primera resolución que se aprueba en el quincuagésimo tercer período de sesiones. | UN | ومن قبيل الصدفة أن هذا القرار هو أول قرار تتخذه الدورة الثالثة والخمسون. |
| Mi primera orden, puertas más ligeras. | Open Subtitles | أول قرار لي في العمل أحضروا أبواب أخف في الوزن |
| Y mi único deseo es que apoyéis mi primera decisión como adulta. | Open Subtitles | وأمنيتي الوحيدة هي أن تدعموا أول قرار لي كشخصية ناضجة |
| Y el primer fallo de esta, una corte independiente la socavas para definirla en un bar. | Open Subtitles | وكان أول قرار أنتكونالمحكمةمستقلة، وأنت تريد أن تجعل المحكمةفىوضعالضعف. |