Además, en el primer juicio ante el Tribunal se han celebrado actuaciones preliminares. | UN | وفضلا عن ذلك، تم الاستماع الى الطلبات المبدئية في أول محاكمة تجريها المحكمة. |
Después del comienzo del primer juicio a principios de 1996, la Sala de Primera Instancia se reunirá diariamente. | UN | وعند بدء أول محاكمة في أوائل عام ١٩٩٦، ستجتمع دائرة المحاكمة يوميا. |
Al 31 de julio de 1996, el Tribunal Penal Internacional para Rwanda había dictado diez autos de acusación y había iniciado su primer juicio. | UN | وفي ٣١ تموز/ يوليه ١٩٩٦، كانت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا قد أصدرت ١٠ لوائح اتهام وبدأت اﻵن في أول محاكمة. |
Acaba de concluir el primer juicio completo y se ha emitido una sentencia; asimismo se prevé que tanto el abogado defensor como el fiscal presentarán apelaciones. | UN | وأنجزت توا أول محاكمة كاملة وصدر الحكم فيها ومن المنتظر أن تقدم الطعون من كل من الدفاع والادعاء. |
Como se trataba del primer proceso sustanciado en el Tribunal, ha dado lugar necesariamente a varios procedimientos preliminares de interés general. | UN | ونظرا لكونها أول محاكمة تجريها المحكمة، فإنها تضمنت بالضرورة عددا من الاجراءات العارضة ذات اﻷهمية العامة. |
Ello constituye el primer enjuiciamiento en el que dicho acto se considera delito de lesa humanidad. | UN | وهذه هي أول محاكمة تتناول جريمة من أمثال الجريمة المرتكبة ضد الإنسانية. |
En el primer juicio celebrado en 1997 no se tuvo en cuenta la tortura como causa de la muerte durante la detención. | UN | ولم تعتبر أول محاكمة أجريت في عام ١٩٩٧ أن التعذيب هو السبب في الوفاة أثناء الاحتجاز. |
Si los jueces confirman los cargos, se celebrará el primer juicio en 2007. | UN | فإن أكد القضاة التهم الموجهة إليه، فإن أول محاكمة ستجري عام 2007. |
El primer juicio por jurado desde 2002 tuvo lugar en Daloa en agosto de 2007. | UN | أُجريت أول محاكمة بواسطة المحلفين منذ عام 2002 في دالوا في آب/أغسطس 2007. |
En 2009 comenzó el primer juicio de la Corte así como su primera aparición pública voluntaria. | UN | وشهدت سنة 2009 بداية أول محاكمة أمام المحكمة وكذلك أول مثول طوعي أمامها. |
La delegación señaló que el primer juicio concluiría a finales de 2009 y que el segundo caso se reanudaría a principios de 2010. | UN | ولاحظ الوفد أن أول محاكمة في هذه الدوائر ستنتهي في نهاية 2009، وأن جلسات القضية الثانية ستبدأ في بداية عام 2010. |
Este año será particularmente representativo ya que marcará la conclusión del primer juicio iniciado por la Corte Penal Internacional desde su creación. | UN | وستكون هذه السنة ذات طابع تمثيلي على نحو خاص نظرا إلى أنها ستشهد انتهاء أول محاكمة تجريها المحكمة منذ إنشائها. |
El primer juicio comenzó en mayo y habrá terminado presumiblemente a finales de 1996. | UN | وقد بدأت أول محاكمة في أيار/مايو ويفترض أن تنتهي بحلول نهاية عام ١٩٩٦. |
Al 31 de julio de 1996, el Tribunal Internacional para Rwanda había dictado 10 actas de acusación y había iniciado su primer juicio. | UN | وفي ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٦، كانت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا قد أصدرت ١٠ لوائح اتهام وبدأت اﻵن في أول محاكمة. |
El primer juicio de un menor con responsabilidad delictiva acusado de delitos relacionados con el genocidio se celebró el 24 de septiembre de 1997. | UN | وجرت أول محاكمة لقاصر مسؤول جنائيا متهم بجرائم ذات صلة باﻹبادة الجماعية في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧. |
También se emprendieron preparativos para el enjuiciamiento de los detenidos por el Tribunal, y el comienzo del primer juicio estaba programado para enero de 1997. | UN | كما بدأت اﻷعمال التحضيرية لمحاكمة اﻷشخاص المحتجزين من قبل المحكمة، حيث تقرر بدء أول محاكمة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧. |
Dependencia de Víctimas y Testigos. En 1997 esta Dependencia ha intervenido en el primer juicio completo de la historia del Tribunal. | UN | ٧١ - وحدة الضحايا والشهود - شهدت الوحدة في عام ١٩٩٧ أول محاكمة مكتملة في تاريخ المحكمة. |
En primer lugar, el arresto y el enjuiciamiento de Ta Mok conforme a la ley no constituye una nueva cuestión ni es tampoco el primer juicio iniciado contra los responsables de la camarilla del Khmer Rouge. | UN | أولا، إن احتجاز تا موك، ومحاكمته بموجب القانون ليس مسألة جديدة، كما أن محاكمته ليست أول محاكمة تجرى للمسؤولين من عصابة الخمير الحمر. |
El primer juicio entablado ante el Tribunal Penal Internacional para Rwanda se inició el 9 de enero de 1997. | UN | وبدأت أول محاكمة تجريها المحكمة الدولية لرواندا في 9 كانون الثاني/يناير 1997. |
El primer juicio por crímenes contra la humanidad se inició en julio, contra 11 personas acusadas de los crímenes de guerra cometidos en Lautem. | UN | وبدأت في تموز/يوليه أول محاكمة بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية لأحد عشر شخصا متهمين بجرائم حرب في قضية لاوتم. |
Esta causa, en que se ventilan entre otras cuestiones la de la responsabilidad de los mandos, es el primer proceso colectivo de que conoce el Tribunal en primera instancia. | UN | وهذه القضية، التي تتعلق، في جملة أمور، بمسألة مسؤولية القيادة، هي أول محاكمة مشتركة تجرى أمام دائرة ابتدائية للمحكمة. |
El acusado Duško Tadić ( " Tadić " ), objeto del primer enjuiciamiento del Tribunal, es uno de esos 21 acusados. | UN | والمتهم دوشكو تاديتش ) " تاديتش " (، وهو موضوع أول محاكمة تجريها المحكمة، هو أحد أولئك المتهمين اﻟ ٢١. |