Este proyecto era el primer intento de reunir información a nivel regional conocida por los distintos países u organizaciones. | UN | ويعتبر هذا المؤتمر أول محاولة لجمع معلومات على المستوى الاقليمي معروفة للبلدان أو للمنظمات بصفة منفصلة. |
29 de marzo de 2010 primer intento de Colisión de Alta Energía | Open Subtitles | ـ 29 مارس 2010 ـ أول محاولة لتصادمات عالية الطاقة |
Comprobé el patio antes de tirarlo, y le di a la X que dibujé en el suelo en el primer intento, debo añadir. | Open Subtitles | لقد نظرت إلي الساحة قبل أن أقوم بإلقائها وألقيتها علي العلامة التي رسمتها علي الأرض في أول محاولة قمت بها. |
Sólo un mes, pero ya he vendido mi primera casa... al primer intento. | Open Subtitles | مجرد شهر فقط، لكني بعت منزلاً أصلاً في أول محاولة لي |
Era la primera vez que se daba una valoración política a la política de genocidio contra los azerbaiyanos y a la ocupación de nuestros territorios desde hace más de 100 años. | UN | وكانت هذه في الواقع أول محاولة ﻹجراء تقييم سياسي لسياسة اﻹبادة الجماعية ضد اﻷذربيجانيين واحتلال أراضينا ﻷكثر من قرن. |
Ello dio lugar a la primera tentativa de reforma institucional, que se completó en 1999. | UN | وقد أدى ذلك إلى إجراء أول محاولة للإصلاح المؤسسي، التي اكتملت في عام 1999. |
Esta actitud se manifestó por primera vez en Gbadolita, donde se realizó el primer intento de alcanzar una solución política al conflicto de Angola y se reiteró con el Acuerdo de Bicesse. | UN | وكانت البداية في غبادوليت، حيث بذلت أول محاولة للتوصل الى حل سلمي للنزاع اﻷنغولي وواصل مسلكه هذا مع اتفاق بيسيس. |
Div. de Estadística primer intento de reunión de datos con un cuestionario de la Div. de Estadística | UN | أول محاولة لجمع البيانات عن طريق استبيان الشعبة اﻹحصائية باﻷمم المتحدة |
En lo esencial, fue éste el primer intento de hacer una evaluación política del genocidio de azerbaiyanos, así como de la ocupación de parte de nuestro territorio que data de hace ya más de un siglo. | UN | وكان ذلك في الواقع أول محاولة لعمل تقييم سياسي لسياسة اﻹبادة الجماعية لﻷذربيجانيين واحتلال أراضينا لفترة تزيد على قرن. |
Esta conferencia sería el primer intento de la UNCTAD de sensibilizar a la sociedad civil para alcanzar las metas fijadas por las Naciones Unidas en el campo del comercio y del desarrollo. | UN | وسيمثل المؤتمر أول محاولة لﻷونكتاد لحشد جهود المجتمع المدني من أجل تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة في مجالي التجارة والتنمية. |
Este primer intento de analizar los informes anuales orientados hacia los resultados llevó al PNUD a tierras desconocidas, dentro de plazos muy restringidos. | UN | 16 - كانت أول محاولة لتحليل التقارير الواردة من المكاتب القطرية جهدا غير واضح المعالم، لأنه واجه عدة تحديات رئيسية. |
Lanzada en 1996, la Iniciativa constituye el primer intento global de resolver la cuestión de la deuda, pero a comienzos del año 2000 sólo había permitido lograr el alivio de la deuda en apenas cuatro países. | UN | وتمثل هذه المبادرة، التي بدأت في عام 1996، أول محاولة شاملة لحل مسألة الديون، ولكن هذه المبادرة لم تؤد، حتى أوائل عام 2000، إلا إلى إعفاء أربعة بلدان فقط من الديون. |
Ese Código es el primer intento por parte de la comunidad internacional de establecer algunos principios y compromisos básicos en la esfera de los misiles. | UN | والمدونة أول محاولة من المجتمع الدولي لتحديد بعض المبادئ والالتزامات الأساسية في ميدان القذائف. |
La labor del Grupo designado por la Asamblea General fue el primer intento por considerar la cuestión de la seguridad de la información en el contexto de la seguridad internacional. | UN | وكان عمل الفريق، الذي عينته الجمعية العامة، أول محاولة لدراسة مسألة أمن المعلومات في سياق الأمن الدولي. |
No obstante, el informe es un primer intento de documentar los niveles y tendencias de mortalidad para todos los grupos de edad de todos los países del mundo. | UN | لكن هذا التقرير يشكل أول محاولة لتوثيق مستويات معدلات الوفيات واتجاهاتها في مختلف الفئات العمرية من جميع أرجاء العالم. |
La estrategia fue fundamentalmente el primer intento real de resolver los problemas de la salud pública y de la atención de la salud. | UN | وتعد الاستراتيجية فعلياً أول محاولة حقيقية لمعالجة مشاكل الصحة العامة والرعاية الصحية. |
Fue el primer intento de lanzar una iniciativa conjunta a escala internacional encaminada a mejorar la vida de la población romaní en Europa. | UN | وشكّلت أول محاولة على المستوى الدولي للعمل المشترك الرامي إلى تحسين حياة الغجر في أوروبا. |
El informe constituye el primer intento de introducir una sección sobre los resultados alcanzados por la Organización. | UN | ويشكل التقرير أول محاولة لإعداد فرع عن النتائج التي حققتها المنظمة. |
Encontrar la solución óptima puede ser un proceso dinámico, que no se resuelve en el primer intento. | UN | وقد يكون التوصل إلى الترتيب الأمثل عملية دينامية وقد لا يمكن تسويتها من أول محاولة. |
Se trata del primer intento de los partidos de celebrar conversaciones estructuradas en más de cuatro años. | UN | وقد شكل أول محاولة من الطرفين للدخول في مناقشة منظمة منذ أكثر من أربع سنوات. |
Se trató del primer esfuerzo por identificar los problemas del tráfico ilícito de armas pequeñas en Asia central por medio del intercambio de información. | UN | وكانت أول محاولة للتعرف على مشاكل الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة في آسيا الوسطى عن طريق تبادل المعلومات. |