Estos adhesivos autorizarán la entrada por la verja que está a la altura de la calle 43 solamente para depositar y recoger pasajeros, sin derechos de estacionamiento. | UN | ولا يسمح بدخول المركبات التي تحمل هذه الشارات من بوابة الشارع 43 إلا من أجل إنزال أو أخذ الركاب، ولا تمنح امتيازات الوقوف. |
Estos adhesivos autorizarán la entrada por la verja que está a la altura de la calle 43 solamente para depositar y recoger pasajeros, sin derechos de estacionamiento. | UN | ولا يسمح بدخول المركبات التي تحمل هذه الشارات من بوابة الشارع 43 إلا من أجل إنزال أو أخذ الركاب، ولا تمنح امتيازات الوقوف. |
Estos adhesivos autorizarán la entrada por la verja que está a la altura de la calle 43 solamente para depositar y recoger pasajeros, sin derechos de estacionamiento. | UN | ولا يسمح بدخول المركبات التي تحمل هذه الشارات من بوابة الشارع 43 إلا من أجل إنزال أو أخذ الركاب، ولا تمنح امتيازات الوقوف. |
Si el viaje empieza a las 9 a.m., al mediodía lo normal es hacer una parada para comer algo ir al baño, tomar un café y seguir la marcha. | TED | فعند بدء الرحلة عند الساعة 9 صباحاً سترغب في التوقف للغذاء أو لاستعمال الحمام أو أخذ قهوة لمتابعة الطريق. |
- todo secuestro o toma de rehenes, saqueo o matanza de personal civil. | UN | - أي اختطاف أو أخذ للرهائن أو سلب أو قتل للمدنيين. |
El crimen organizado se define como los ataques a las personas o a los bienes perpetrados por una o más personas o por una banda armada, los actos de vandalismo o provocación de incendios, los atracos o la toma de rehenes. | UN | وتعريف الجريمة المنظمة هي شن هجمات على الأشخاص أو الممتلكات من جانب واحد أو أكثر من واحد أو من جانب عصابة مسلحة، وأعمال التخريب أو الحريق العمد، والسرقة بالقوة في الأماكن العامة أو أخذ الرهائن. |
a) Actos, inclusive contra civiles, cometidos con la intención de causar la muerte o lesiones corporales graves o de tomar rehenes; y | UN | (أ) الأعمال، بما فيها تلك التي ترتكب ضد المدنيين، وذلك بقصد القتل أو إلحاق إصابات جسمانية خطيرة، أو أخذ الرهائن؛ |
Estos distintivos autorizarán la entrada por la verja que está a la altura de la calle 43 solamente para dejar y recoger pasajeros, sin derechos de estacionamiento. | UN | ولا يسمح بدخول المركبات التي تحمل هذه الشارات من بوابة الشارع 43 إلا من أجل إنزال أو أخذ الركاب، ولا تمنح امتيازات الوقوف. |
Estos distintivos autorizarán la entrada por la verja que está a la altura de la calle 43 solamente para dejar y recoger pasajeros, sin derechos de estacionamiento. | UN | ولا يسمح بدخول المركبات التي تحمل هذه الشارات من بوابة الشارع 43 إلا من أجل إنزال أو أخذ الركاب، ولا تمنح امتيازات الوقوف. |
Estos distintivos autorizarán la entrada por la verja que está a la altura de la calle 43 solamente para dejar y recoger pasajeros, sin derechos de estacionamiento. | UN | ولا يسمح بدخول المركبات التي تحمل هذه الشارات من بوابة الشارع 43 إلا من أجل إنزال أو أخذ الركاب، ولا تمنح امتيازات الوقوف. |
Estos distintivos autorizarán la entrada por la verja que está a la altura de la calle 43 solamente para dejar y recoger pasajeros, sin derechos de estacionamiento. | UN | ولا يسمح بدخول المركبات التي تحمل هذه الشارات من بوابة الشارع 43 إلا من أجل إنزال أو أخذ الركاب، ولا تمنح امتيازات الوقوف. |
Estos distintivos autorizarán la entrada por la verja que está a la altura de la calle 43 solamente para dejar y recoger pasajeros, sin derechos de estacionamiento. | UN | ولا يسمح بدخول المركبات التي تحمل هذه الشارات من بوابة الشارع 43 إلا من أجل إنزال أو أخذ الركاب، ولا تمنح امتيازات الوقوف. |
Estos distintivos autorizarán la entrada por la verja que está a la altura de la calle 43 solamente para dejar y recoger pasajeros, sin derechos de estacionamiento. | UN | ولا يسمح بدخول المركبات التي تحمل هذه الشارات من بوابة الشارع 43 إلا من أجل إنزال أو أخذ الركاب، ولا تمنح امتيازات الوقوف. |
Estos distintivos autorizarán la entrada por el portón que está a la altura de la calle 43 solamente para dejar y recoger pasajeros, sin derechos de estacionamiento. | UN | ولا يسمح بدخول المركبات التي تحمل هذه الشارات من بوابة الشارع 43 إلا من أجل إنزال أو أخذ الركاب، ولا تمنح امتيازات الوقوف. |
Los vehículos alquilados para los cuales se hayan expedido adhesivos especiales, que sólo permiten depositar y recoger pasajeros, podrán utilizar la entrada de la Secretaría situada en la Primera Avenida. | UN | أما السيارات المستأجرة التي صدرت لها شارات خاصة لا تسمح سوى بإنزال أو أخذ الركاب فقط، فلها أن تدخل عن طريق مدخل الأمانة العامة الواقع في الجادة الأولى. |
Y la gente de Kobol tuvo que elegir abordar la gran nave o tomar el largo camino hacia la montaña rocosa... | Open Subtitles | لركوب مركبة عملاقة أو أخذ الطريق العالى عبر التلال الصخرية |
Y la gente de Kobol tuvo que elegir abordar la gran nave o tomar el largo camino hacia la montaña rocosa... | Open Subtitles | لركوب مركبة عملاقة أو أخذ الطريق العالى عبر التلال الصخرية |
Si alguien intenta tocar a tu hermana o tomar las maletas, matalos. | Open Subtitles | إذا حاول أي شخص أن يلمس أختك أو أخذ حقائبنا، قتل 'م. |
El grupo especial de la administración de las prisiones solamente interviene para responder a situaciones de disturbios, revueltas o toma de rehenes. | UN | وبيَّن أن الفرقة الخاصة التابعة لإدارة السجون لا تتدخل إلاَّ في حال القلاقل أو التمرد أو أخذ الرهائن. |
27. Los instrumentos internacionales relativos a la justicia juvenil no prevén una protección específica en relación con los cacheos o la toma de muestras. | UN | 27- لا توفر الصكوك الدولية ذات الصلة بقضاء الأحداث حماية معينة فيما يخص عمليات البحث أو أخذ العينات. |
El elemento importante de la resolución es el carácter acumulativo de su tipificación de terrorismo, pues exige que el delito de referencia vaya acompañado de: la intención de causar la muerte o lesiones corporales graves (o de tomar rehenes), y la intención de provocar el terror, intimidar a la población u obligar a un gobierno o a una organización internacional a realizar un acto, o a abstenerse de realizarlo. | UN | والسمة الـهامة التي يتصف بها القرار هي الطبيعة التراكمية للتوصيف الذي أورده للإرهاب، إذ يشترط أن تكون الجريمة الأساسية مقترنة بنية القتل أو إلحاق إصابات جسمانية خطيرة (أو أخذ رهائن)؛ بغرض إشاعة الرعب أو لتخويف جماعة من السكان، أو إرغام حكومة أو منظمة دولية على القيام بعمل ما أو عدم القيام به. |
ii) Incautarse o hacer copias de toda información o extracto de información que pueda estar relacionada con dicho delito. | UN | ' 2` ونقل أي سجلات أو مقتطفات من سجلات قد تكون ذات صلة بهذا الأمر، أو أخذ نسخ منها. |
i) Presentar informes oportunos al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer acerca de la aplicación de la Convención, ajustándose cabalmente a las directrices establecidas por el Comité y haciendo intervenir, cuando corresponda, a las organizaciones no gubernamentales o teniendo en cuenta sus contribuciones en la preparación de los informes; | UN | )ط( تقديم تقرير عن تنفيذ الاتفاقية، في الوقت المحدد، إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة مع اتباع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بالكامل، وإشراك المنظمات غير الحكومية، حيثما كان ذلك ملائما، أو أخذ مساهماتها بعين الاعتبار لدى إعداد التقرير؛ |
3. La conducta no era permisible en tanto acto lícito, en particular, la confiscación, la imposición de contribuciones, la requisición o la captura de botín de guerra. | UN | ٣ - السلوك غير معتبر من اﻷعمال المشروعة، وبوجه خاص من أعمال المصادرة أو تحصيل الاشتراكات أو الاستيلاء أو أخذ الغنائم بسبل الحرب. |