La mayoría de los casos se resolvieron y los funcionarios quedaron en libertad en cuestión de horas, días o semanas. | UN | وقد حسم معظم هذه الحالات وأُطلق سراح المحتجزين في غضون ساعات أو أيام أو أسابيع من اعتقالهم. |
Las unidades de reserva pueden llegar a la zona de operaciones varios días o semanas después de que los contingentes nacionales se hayan puesto a disposición de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن لوحدات تعمل في إطار نظام الترتيبات الاحتياطية أن تصل إلى منطقة العمليات خلال عدة أيام أو أسابيع بعد أن تتوافر لﻷمم المتحدة المساهمات الوطنية. |
Podemos llamar por teléfono durante días o semanas. | UN | إذ نضطر الى إجراء المحادثات الهاتفية لعدة أيام أو أسابيع. |
Las promesas de que la legislación sería aprobada en una cuestión de días o semanas no se han cumplido. | UN | ولم تتحقق التأكيدات بأن اعتمادها سيتم في غضون أيام أو أسابيع. |
El objetivo es ensayar el prototipo dentro de un plazo breve (días o semanas). | UN | ويكون الهدف هو تنفيذ النموذج اﻷولي خلال فترة زمنية قصيرة، ربما لا تزيد عن أيام أو أسابيع. |
Los cadáveres de los desaparecidos suelen encontrarse unos días o semanas después de la detención o secuestro. | UN | وفي معظم اﻷحيان يعثر على جثث اﻷشخاص المفقودين بعد اعتقالهم أو اختطافهم ببضعة أيام أو أسابيع. |
Se hacen estadísticas mensuales del número de consultas y visitantes, las páginas preferidas y las horas, días o semanas de mayor uso. | UN | ويجري الاحتفاظ شهريا بإحصائيات عن عدد الزيارات والزائرين، والصفحات المفضلة، وساعات أو أيام أو أسابيع الذروة. |
Se mantienen estadísticas mensuales del número de consultas y visitantes, las páginas preferidas y las horas, días o semanas de mayor uso. | UN | ويتم الاحتفاظ بإحصائيات عن عدد الزيارات للموقع والزائرين والصفحات المفضلة وساعات أو أيام أو أسابيع الذروة شهريا. |
Sin embargo, esa reclusión con fines de protección nunca debería durar más de unos cuantos días o semanas como máximo. | UN | غير أن الاحتجاز بغرض توفير الحماية من هذا القبيل ينبغي ألا يدوم أكثر من بضعة أيام أو أسابيع على الأكثر. |
La mayoría de los casos se resolvieron y las personas detenidas fueron puestas en libertad en plazos de horas, días o semanas. | UN | وقد حسم معظم هذه الحالات وأُطلق سراح المحتجزين في غضون ساعات أو أيام أو أسابيع من اعتقالهم. |
En ocasiones también se les ata a las mallas o se les designa varios días o semanas en régimen de aislamiento. | UN | ويقيدون في بعض الأحيان على الحواجز الشبكية أو يوضعون لعدة أيام أو أسابيع في الحبس الانفرادي. |
Cuando las víctimas presentan denuncias, suelen haber transcurrido varios días o semanas desde el incidente y lo hacen en presencia de sus padres. | UN | وحينما تتقدم الضحية بشكوى، كثيرا ما يكون ذلك بعد عدة أيام أو أسابيع من وقوع الحادث وفي حضور والديها. |
La mayoría de los casos se resolvieron y los funcionarios quedaron en libertad en cuestión de horas, días o semanas. | UN | وحُسم معظم هذه الحالات بإطلاق سراح الموظفين المحتجزين في غضون ساعات أو أيام أو أسابيع. |
Los niños palestinos son arrestados en forma habitual en medio de la noche por soldados israelíes y recluidos en régimen de aislamiento durante días o semanas. | UN | وعادة ما يتعرض الأطفال الفلسطينون للاعتقال في منتصف الليل على يد الجنود الإسرائيليين، ويوضعون في حبس انفرادي لمدة أيام أو أسابيع متواصلة. |
Por suerte, la mayoría de las conmociones cerebrales curan totalmente y los síntomas desaparecen en cuestión de días o semanas. | TED | لحسن الحظ، أغلب إصابات الارتجاج تُشفى تماماً وتختفي الأعراض في غضون أيام أو أسابيع. |
A veces, es la pérdida de un ser querido hace unos días o semanas, años atrás, incluso décadas. | TED | وفي بعض الأحيان، قد يكون ذلك خسارة شخص أحبوه، لربما منذ عدة أيام أو أسابيع أو سنين أو حتى عقود |
Llevan a sus víctimas al nido, donde las mantienen vivas desangrándolas durante días o semanas. | Open Subtitles | الضحايايُأخذواإلىالوكر, حيثتبقهمالمجموعةأحياء, و يدعونهم يدمون لعدة أيام أو أسابيع |
Además, al mismo tiempo, la red de suministro eléctrico falla dejando a regiones enteras en la oscuridad durante horas o semanas. | Open Subtitles | وماذا لو أنه فى نفس الوقت أُغلقت خطوط إنتاج الكهرباء وحل الظلام على كل المناطق لعدة ساعات أو أسابيع |
¿Preparada para no verla durante días o semanas o meses? | Open Subtitles | أنا على استعداد لعدم رؤيتها لأيام أو أسابيع أو أشهر في كل مرة؟ |
Podría suceder de repente o lentamente, en un periodo de días, semanas o incluso meses. | Open Subtitles | يمكن أن تستعيدها بسرعة أو ببطء وقد يأخذ أياما أو أسابيع أو شهور |
Voy a quedarme con mi madre unos días, o unas semanas. | Open Subtitles | أنا ستعمل الذهاب البقاء مع أمي لبضعة أيام أو أسابيع. |