ويكيبيديا

    "أو أساليب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o métodos de
        
    • o medios de
        
    • o modos de
        
    • o los métodos
        
    • y métodos de
        
    • o los modos de
        
    • o procedimientos
        
    • o técnicas
        
    • como a sus métodos
        
    6.4 Se prohíbe a la fuerza de las Naciones Unidas utilizar armas o métodos de combate que puedan causar sufrimientos innecesarios. UN ٦-٤ يحظر على قوة اﻷمم المتحدة استخدام أسلحة أو أساليب قتال ذات طابع يسبب معاناة لا داعي لها.
    Crimen de guerra de emplear armas, proyectiles, materiales o métodos de guerra enumerados en el anexo del Estatuto UN جريمة الحرب المتمثلة في استخدام أسلحة أو قذائف أو مواد أو أساليب حربية مدرجة في مرفق النظام الأساسي
    Crimen de guerra de emplear armas, proyectiles, materiales o métodos de guerra enumerados en el anexo del Estatuto UN جريمة الحرب المتمثلة في استخدام أسلحة أو قذائف أو مواد أو أساليب حربية مدرجة في مرفق النظام الأساسي
    " 3. Queda prohibido el empleo de métodos o medios de hacer la guerra que hayan sido concebidos para causar, o de los que quepa prever que causen, daños extensos, duraderos y graves al medio ambiente natural. " UN " ٣ - يحظر استخدام وسائل أو أساليب للقتال، يقصد بها أو يتوقع منها أن تلحق بالبيئة الطبيعية اضرارا بالغة، واسعة الانتشار وطويلة اﻷمد " . والمادة ٥٥، التي تنص كما يلي:
    Los programas de ajuste estructural no son sino técnicas o modos de gestión de las penurias que tienen por causa declarada el control de la deuda. UN وليست برامج التكيف الهيكلي إلا تقنيات أو أساليب ﻹدارة اﻷزمات هدفها المعلن هو التحكم في الديون.
    Puede ser factible mejorar los mecanismos de detonación o los métodos de lanzamiento. UN وقد يكون من الممكن إدخال تحسينات على آليات أو أساليب التفجير.
    Emplear armas, proyectiles, materiales y métodos de guerra que, por su propia naturaleza, causen daños superfluos o sufrimientos innecesarios o surtan efectos indiscriminados; UN استخدام أسلحة أو قذائف أو مواد أو أساليب حربية تسبب بطبيعتها أضرارا زائدة أو آلاما لا لزوم لها أو هي عشوائية بطبيعتها؛
    Crimen de guerra de emplear armas, proyectiles, materiales o métodos de guerra enumerados en el anexo del Estatuto UN جريمة الحرب المتمثلة في استخدام أسلحة أو قذائف أو مواد أو أساليب حربية مدرجة في مرفق النظام الأساسي
    Crimen de guerra de emplear armas, proyectiles, materiales o métodos de guerra enumerados en el anexo del Estatuto UN جريمة الحرب المتمثلة في استخدام أسلحة أو قذائف أو مواد أو أساليب حربية مدرجة في مرفق النظام الأساسي
    En los últimos 10 años no se han realizado trabajos de estimación de recursos, tecnología de la extracción o métodos de tratamiento. UN ولم يتم الاضطلاع بأي عمل خلال السنوات العشر الماضية بشأن تقدير الموارد أو تكنولوجيا التعدين أو أساليب المعالجة.
    2. Que el agente emplee armas, proyectiles, material o métodos de guerra incluidos en el anexo del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN ٢ - أن يستخدم الفاعل أسلحة وقذائف ومواد أو أساليب حربية ترد في المرفق الملحق بنظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Hay muy pocas indicaciones claras en las fuentes sobre qué armas, proyectiles, materiales o métodos de guerra causan, por su propia naturaleza, daños superfluos o sufrimientos innecesarios. UN لا يوجد ثمة إلا القليل من البيانات الواضحة في المصادر ذات الصلة بشأن أسلحة أو قذائف أو مواد أو أساليب حربية معينة تسبب بطبيعتها أضرارا زائدة أو آلاما لا لزوم لها.
    “Los acuerdos internacionales pueden conferir un contenido concreto al principio en forma de acuerdos específicos para abstenerse de utilizar armas o métodos de guerra determinados. UN " يمكن أن تعطي الاتفاقات الدولية محتوى محددا لمبدأ فيتخذ شكل ترتيبات محددة للامتناع عن استخدام أسلحة أو أساليب حربية معينة.
    - los que emplean métodos o medios de combate que no pueden dirigirse contra un objetivo militar concreto; UN - استخدام وسائل أو أساليب قتال لا يمكن أن تكون آثارها موجهة ضد هدف عسكري محدد
    - los que emplean métodos o medios de combate cuyos efectos no sea posible limitar conforme a lo exigido por el derecho internacional. UN - استخدام وسائل أو أساليب قتال لا يمكن أن تكون آثارها محدودة وفقا للقانون الدولي.
    Sírvanse proporcionar información sobre qué prácticas o modos de vida culturales y tradicionales frenan el adelanto de la mujer en la sociedad. UN 11- يرجى تقديم معلومات عن الممارسات أو أساليب العيش الثقافية والتقليدية، التي تعوق تقدم المرأة في المجتمع.
    Habida cuenta de que las pruebas de necesidades económicas son utilizadas por los países en muchos sectores de servicios, la enumeración de criterios específicos para su aplicación y posiblemente su eliminación en relación con estos sectores o modos de suministro sería fundamental para las futuras medidas encaminadas a liberalizar el comercio en los servicios. UN وبما أن البلدان تتذرع باختبارات الاحتياجات الاقتصادية في كثير من القطاعات، فإن وضع معايير محددة لتطبيقها ثم الاستغناء عنها في النهاية بالنسبة لتلك القطاعات أو أساليب التوريد سيكون أمرا محوريا في الجهود التي ستبذل في المستقبل لتحرير التجارة في الخدمات.
    El Parlamento señaló, entre otras cosas, que desde principios de siglo existió en el derecho internacional un principio por el cual las partes beligerantes no tienen el derecho irrestricto a elegir las armas o los métodos de combate. UN ولقد أعلن البرلمان، ضمن جملة أمور، أن هناك مبدأ قائما في القانون الدولي منذ بداية هذا القرن بمقتضاه يقيد حق المتحاربين في اختيار أسلحة أو أساليب القتال.
    No parece haber jurisprudencia sobre el elemento de intencionalidad de la utilización de armas, proyectiles y materiales y métodos de guerra que, por su propia naturaleza, puedan causar daños superfluos o sufrimientos innecesarios, o surtan efectos indiscriminados. UN لا يوجد فيما يبدو اجتهاد قضائي بشأن الركن المعنوي لاستخدام أسلحة أو قذائف أو مواد أو أساليب حربية تسبب بطبيعتها أضرارا زائدة أو آلاما لا لزوم لها أو تكون عشوائية بطبيعتها.
    Sírvase suministrar información sobre las prácticas culturales y tradicionales, o los modos de vida, cuando proceda, que dificultan el adelanto de la mujer en la sociedad. UN 10 - يرجى تقديم معلومات عن الممارسات الثقافية والتقليدية، أو أساليب العيش، إن وجدت، التي تعوق تقدم المرأة في المجتمع.
    En consecuencia, los usuarios podrán elegir una u otra forma para acceder a los documentos de las Naciones Unidas sin necesidad de aprender nuevas funciones o procedimientos. UN ويمكن للمستعملين حينئذ أن يختاروا بين هذه الطريقة أو تلك للوصول إلى وثائق اﻷمم المتحدة دون الحاجة إلى تعلم طرائق أو أساليب جديدة.
    Alegan que la clonación experimental abre la perspectiva de descubrir nuevos medicamentos o técnicas médicas. UN وهم يحاجون بأن الاستنساخ للأغراض التجريبية ينطوي على إعطاء الأمل في احتمال التوصل إلى أدوية أو أساليب طبية حديثة.
    Si bien se han logrado avances importantes en muchas otras esferas de la reforma de las Naciones Unidas, ha llegado el momento de prestar debida atención a la reforma del Consejo de Seguridad, en lo que respecta tanto a su estructura como a sus métodos de trabajo. UN وبعد أن أحرزنا تقدما ملموسا في كثير من مجالات الإصلاح الأخرى في الأمم المتحدة، بلغنا مرحلة يجب إيلاء الاهتمام فيها لإصلاح مجلس الأمن، سواء بالنسبة إلى هيكله أو أساليب عمله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد