:: La proposición a otra u otras personas su participación en Actos de Terrorismo. | UN | :: اقتراح مشاركة شخص أو أشخاص آخرين في أعمال إرهابية. |
- La proposición a otra u otras personas su participación en Actos de Terrorismo. | UN | - حض شخص آخر أو أشخاص آخرين على المشاركة في أعمال الإرهاب؛ |
- Las alegaciones de haber sido sometido a violencia y malos tratos recientes por la policía u otras personas; | UN | :: ادعاءات التعرض للعنف وسوء المعاملة مؤخراً على أيدي أفراد الشرطة أو أشخاص آخرين |
Un permiso otorgado a un licenciatario no puede ser transferido a otras entidades o personas. | UN | ولا يجوز إحالة أي رخصة أُصدرت لطرف معين إلى ملكية كيانات أخرى أو أشخاص آخرين. |
Al no adoptar medidas adecuadas para que el autor fuera protegido de las amenazas de quienes lo torturaron u otros que actuasen en su nombre, el Estado parte violó el artículo 9 del Pacto. | UN | وقد انتهكت الدولة الطرف المادة 9 من العهد لكونها لم تتخذ التدابير المناسبة لضمان حماية صاحب البلاغ من تهديدات من عذّبوه أو أشخاص آخرين يتصرفون لحسابهم. |
A menudo, las mujeres y niños raptados son llevados al norte y permanecen en posesión de sus captores o de otras personas. | UN | ويتم في أغلب الأحيان نقل النساء والأطفال إلى الشمال حيث يبقون في حيازة الذين أسروهم أو أشخاص آخرين. |
El examen de estas corresponde al director del centro IVS o a otras personas que este autorice. | UN | إن النظر في تلك الشكاوى هو من اختصاص رئيس مرفق الاحتجاز المؤقت أو أشخاص آخرين مفوَّضين من قِبله. |
En consecuencia, para los fines de la aplicación de la Convención, se puede aplicar a los miembros de esas facciones la expresión `funcionario público u otra persona en el ejercicio de funciones públicas ' contenida en el artículo 1. | UN | وتبعا لذلك، يمكن أن يندرج أعضاء تلك الفصائل، لأغراض تطبيق الاتفاقية، ضمن عبارة ' موظفين رسميين أو أشخاص آخرين يتصرفون بصفة رسمية` الواردة في المادة 1. |
- Las alegaciones de haber sido sometido a violencia y malos tratos recientes por la policía u otras personas; | UN | :: ادعاءات التعرض للعنف وسوء المعاملة مؤخراً على أيدي أفراد الشرطة أو أشخاص آخرين |
:: La proposición a otra u otras personas su participación en actos de terrorismo. | UN | :: محاولة إشراك شخص آخر أو أشخاص آخرين في أعمال الإرهاب. |
xxiii) Aprovechar la presencia de civiles u otras personas protegidas para que queden inmunes de operaciones militares determinados puntos, zonas o fuerzas militares; | UN | ' 23` استغلال وجود شخص مدني أو أشخاص آخرين متمتعين بحماية لإضفاء الحصانة من العمليات العسكرية على نقاط أو مناطق أو قوات عسكرية معينة؛ |
359. El Grupo considera que un reclamante debe demostrar que efectuó pagos o prestó reparaciones a otra u otras personas. | UN | ٩٥٣- قرر الفريق أنه يجب على أي مطالب أن يدلل على قيامه بدفع مبالغ أو تقديم إغاثة إلى شخص آخر أو أشخاص آخرين. |
359. El Grupo considera que un reclamante debe demostrar que efectuó pagos o prestó reparaciones a otra u otras personas. | UN | ٩٥٣- قرر الفريق أنه يجب على أي مطالب أن يدلل على قيامه بدفع مبالغ أو تقديم إغاثة إلى شخص آخر أو أشخاص آخرين. |
xxiii) Aprovechar la presencia de civiles u otras personas protegidas para que queden inmunes de operaciones militares determinados puntos, zonas o fuerzas militares; | UN | ' ٢٣ ' استغلال وجود شخص مدني أو أشخاص آخرين متمتعين بحماية ﻹضفاء الحصانة من العمليات العسكرية على نقاط أو مناطق أو قوات عسكرية معينة؛ |
La trata requiere el secuestro o el desplazamiento de esas mujeres y niñas con fines ilegales prostitución y explotación sexual y por medios también ilegales el consentimiento fraudulento o forzado a cambio de un pago o de la obtención de un beneficio por los padres u otras personas. | UN | ويفترض الاتجار أن يكون هناك اختطاف أو ترحيل للنساء والفتيات لأغراض غير مشروعة، كالبغاء والاستغلال الجنسي، باستخدام طرق غير مشروعة، أو يفترض موافقة تحايلية أو موافقة بالقوة مقابل مبلغ من المال أو مقابل الحصول على امتياز لصالح الآباء أو أشخاص آخرين. |
La Comisión ha analizado las 30 huellas dactilares encontradas en la cinta de vídeo y material conexo y, en la actualidad, está identificando por eliminación a los posibles sospechosos u otras personas que puedan haber tocado la cinta durante su grabación o entrega. | UN | 38 - وحللت اللجنة البصمات الـ 30 التي رُفعت عن شريط الفيديو ومواد ذات صلة به، وهي تقوم حاليا، من خلال طريقة الاستبعاد، بتحديد مشبوهين محتملين أو أشخاص آخرين ربما لمسوا الشريط أثناء تسجيله أو تسليمه. |
En la legislación no se establece la obligación de informar de la ejecución a otras organizaciones o personas. | UN | ولا يتطلب القانون إبلاغ منظمات أخرى أو أشخاص آخرين بتنفيذ عقوبة الإعدام. |
Al no adoptar medidas adecuadas para que el autor fuera protegido de las amenazas de quienes lo torturaron u otros que actuasen en su nombre, el Estado parte violó el artículo 9 del Pacto. | UN | وقد انتهكت الدولة الطرف المادة 9 من العهد لكونها لم تتخذ التدابير المناسبة لضمان حماية صاحب البلاغ من تهديدات من عذّبوه أو أشخاص آخرين يتصرفون لحسابهم. |
También se prohíbe poner cualesquiera fondos, recursos financieros o económicos o servicios financieros o servicios conexos de otra índole, directa o indirectamente, a disposición de las personas que cometan o intenten cometer actos de terrorismo o faciliten su comisión o participen en ella, o de otras personas y entidades asociadas con ella. | UN | كما يفرض حظرا على إتاحة أي أموال أو أصول مالية أو موارد اقتصادية أو خدمات مالية أو غيرها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، لانتفاع الكيانات والأشخاص الذين يرتكبون أعمالا إرهابية أو يحاولون ارتكابها أو يسهلون أو يشاركون في ارتكابها، أو لأي كيانات أخرى أو أشخاص آخرين يرتبطون بهم. |
6. Si la práctica actual del Comité acerca del artículo 2, párrafo 2, le impidiera recomendar a un Estado parte que modificara su ordenamiento jurídico para proteger a la víctima o a otras personas en situación similar contra nuevas violaciones, podría ser útil modificar dicha práctica. | UN | 6- وإذا كانت الممارسة الراهنة للجنة بخصوص الفقرة 2 من المادة 2 تمنعها من أن توصي دولة طرفاً بتعديل إطارها القانوني من أجل حماية الضحية أو أشخاص آخرين يعيشون وضعاً مشابهاً من انتهاكات جديدة، فقد يكون من المفيد تعديلها. |
“5. La conducta fue instigada o cometida con el consentimiento o aquiescencia de un funcionario público u otra persona en el ejercicio de funciones públicas, incluidas personas a las que una parte adversa haya confiado facultades o funciones análogas, independientemente de que la parte haya sido reconocida como Estado.” | UN | " ٥ - حرض على التصرف أو ارتكب التصرف بموافقة أو إقرار من مسؤول رسمي أو أشخاص آخرين ينوبون عنه، وينطبق ذلك أيضا على اﻷشخاص الذين يمنحهم طرف معاد سلطات أو صلاحيات مماثلة حتى وإن كان الطرف ليس معترفا به كدولة. " |
Los bancos deberán establecer procedimientos especiales de verificación y supervisión respecto de las transacciones en efectivo conocidas como " transferencias de bolsas de dinero " que realicen los clientes personalmente, a través de un mensajero o de terceros. | UN | يطلب من المصارف أن تضع إجراءات تحقّق ورصد خاصة تتعلق بالعمليات النقدية المعروفة " بنقل الأموال بالحقيبة " التي يقوم بها الزبون شخصياً، أو بواسطة ساعي، أو أشخاص آخرين يقوم بعمليات النقل. |
2. Velar por que ni estos ni cualesquiera otros recursos o activos financieros sean utilizados en interés de esas personas por ciudadanos de Turkmenistán o por otras personas que se encuentren en el territorio de Turkmenistán; | UN | 2 - كفالة عدم استخدام رعايا تركمانستان أو أشخاص آخرين في إقليم تركمانستان لهذه الأموال أو أية أموال أو أصول مالية أخرى، لصالح هؤلاء الأشخاص؛ |
:: La concertación con una o más personas para cometer los delitos previstos en esa ley. | UN | :: التآمر مع شخص آخر أو أشخاص آخرين لارتكاب جرائم يحظِّرها القانون. |