Las mismas penas se aplican a cualquiera que dañe, deteriore, destruya o profane locales destinados a la celebración de ceremonias religiosas u otros objetos venerados por los miembros de una comunidad religiosa o grupo de población. | UN | وتعاقب بالعقوبة ذاتها كل من خرب أو كسر أو أتلف أو دنس مباني معدة ﻹقامة شعائر دينية أو أشياء أخرى لها حرمة عند أبناء ملة أو فريق من السكان. |
- CPT, artículo 498, coerción para que una persona dé o envíe dinero u otros objetos de valor mediante amenazas o la presentación de una orden gubernamental falsificada | UN | - قانون العقوبات التركي - المادة 498 - إكراه شخص على تقديم أو إرسال نقود أو أشياء أخرى ذات قيمة بالتهديد أو بتقديم أمر مزور من الحكومة |
- La destrucción, el daño o la profanación de lugares destinados a la celebración de ritos religiosos, o de emblemas u otros objetos venerados por los miembros de una comunidad religiosa o por grupo de personas; | UN | - تخريب أو كسر أو إتلاف أو تدنيس مبان معدة لإقامة شعائر دين أو رموز أو أشياء أخرى لها حرمة عند أبناء ملة أو فريق من الناس؛ |
g) El incumplimiento de la obligación de notificar el descubrimiento de yacimientos arqueológicos, hallazgos arqueológicos u otros objetos de interés cultural pertinente; | UN | (ز) الإخلال بواجب التبليغ عن اكتشاف مواقع أثرية أو العثور على لُقيات أثرية أو أشياء أخرى ذات أهمية ثقافية تُذكر؛ |
b) La destrucción, los daños o la profanación de instalaciones destinadas a la celebración de ritos religiosos, o de emblemas u otros artículos venerados por los miembros de una comunidad religiosa o grupo de fieles; | UN | (ب) تخريب أو كسر أو إتلاف أو تدنيس مبان معدة لإقامة شعائر دين أو رموز أو أشياء أخرى لها حرمة عند أبناء ملة أو فريق من الناس؛ |
11. Respecto de la pornografía, el artículo 421 sanciona a todo aquel que cometa un acto obsceno en un lugar público o atente contra las buenas costumbres distribuyendo, exponiendo públicamente o poniendo en venta publicaciones, fotografías u otros objetos pornográficos. la Ley Nº 56 de 1970 prohíbe los espectáculos obscenos, que atenten contra las buenas costumbres o que constituyan explícita o implícitamente una incitación a la lujuria. | UN | ١١- وبخصوص موضوع المنشورات اﻹباحية، نصت المادة ١٢٤ على معاقبة كل من ارتكب فعلاً فاضحاً في محل عام مفتوح أو معروض للجمهور، وكذلك من أخل بالحياء بتوزيع رسائل أو صور أو أشياء أخرى فاضحة أو يعرضها على الجمهور أو يطرحها للبيع. |
120. En 2010 se amplió la definición de delito motivado por el odio, que pasó a incluir la difusión, fabricación, grabación o adquisición, compra, almacenamiento, posesión, exposición, transporte o entrega de material impreso, grabaciones y/u otros objetos con la intención de difundirlos. | UN | 120- وفي عام 2010، تم توسيع نطاق تعريف جريمة الكراهية لكي يشمل نشر المطبوعات والتسجيلات و/أو أشياء أخرى على نطاق واسع، أو صنعها، أو تسجيلها، أو حيازتها، أو شراءها، أو تخزينها، أو امتلاكها، أو تقديمها، أو نقلها، أو إرسالها بنية نشرها على نطاق واسع. |
160. El artículo 160/3 del Código Penal castiga a los autores de la degradación, destrucción o profanación de los " lugares reservados al culto " , sean cuales fueren, y el artículo 160/4 a los autores de mutilaciones, destrucciones o degradaciones de los " monumentos, estatuas, cuadros u otros objetos que puedan utilizarse con fines de culto " . | UN | ٠٦١- تعاقب المادة ٠٦١/٣ من القانون الجنائي مقترفي أفعال تخريب أو هدم أو تدنيس " اﻷماكن المعدّة للعبادة " ، أياً كانت، وتعاقب المادة ٠٦١/٤ مقترفي أفعال تشويه أو تدمير أو إتلاف " نصب أو تماثيل أو لوحات أو أشياء أخرى يمكن أن تستخدم ﻷغراض ثقافية " . |
10. Directriz 24. Los Estados podrían considerar la posibilidad de tipificar en su legislación el delito de incumplimiento de la obligación de notificar el descubrimiento de yacimientos arqueológicos, hallazgos arqueológicos u otros objetos de interés cultural pertinente (texto de la versión de 24 de abril de 2012) | UN | 10- المبدأ التوجيهي 24- يمكن للدول أن تنظر في تضمين تشريعاتها حكماً ينص على تجريم الإخلال بواجب التبليغ عن اكتشاف مواقع أثرية أو العثور على لُقيات أثرية أو أشياء أخرى ذات أهمية ثقافية تُذكَر (مثلما ورد في صيغة 24 نيسان/أبريل 2012) |
El artículo 244 del Código Penal, titulado " Disturbios masivos " , se refiere a la organización de disturbios masivos acompañados de violencia dirigida contra personas, desórdenes, incendios, daños a bienes o su destrucción, el uso o la amenaza del uso de armas u otros objetos utilizados como armas para ofrecer resistencia a un representante de la autoridad o cualquier participación activa en disturbios masivos. | UN | وتشير المادة 244 من القانون الجنائي بعنوان " الاضطرابات الشعبية " إلى تنظيم الاضطرابات الشعبية المصحوبة بأعمال العنف الموجهة ضد الأشخاص، وأعمال الشغب، والحرق أو إلحاق الضرر بالممتلكات أو تدميرها أو استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة أو أشياء أخرى تستخدم كأسلحة لمقاومة أحد ممثلي السلطة أو أي مشاركة حيوية في الاضطرابات الشعبية. |
Directriz 18. Los Estados deberían considerar la posibilidad de establecer la obligación de informar, según proceda, de presuntos casos de tráfico y delitos conexos contra los bienes culturales y de comunicar el descubrimiento de yacimientos arqueológicos, hallazgos arqueológicos u otros objetos de interés cultural y, en lo que respecta a los Estados que lo hayan hecho, tipificar el incumplimiento de esa obligación. | UN | المبدأ التوجيهي 18 - ينبغي للدول أن تنظر في استحداث التزامات، عند الاقتضاء، بالتبليغ عن حالات الاشتباه بحدوث اتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم، وعن اكتشاف مواقع أثرية أو العثور على مكتشفات أثرية أو أشياء أخرى ذات أهمية ثقافية تذكر، وينبغي للدول التي قامت بذلك أن تنظر في تجريم عدم الوفاء بتلك الالتزامات. |
Directriz 18. Los Estados deberían considerar la posibilidad de establecer la obligación de informar, según proceda, de presuntos casos de tráfico y delitos conexos contra los bienes culturales y de comunicar el descubrimiento de yacimientos arqueológicos, hallazgos arqueológicos u otros objetos de interés cultural y, en lo que respecta a los Estados que lo hayan hecho, tipificar el incumplimiento de esa obligación. | UN | المبدأ التوجيهي 18 - ينبغي للدول أن تنظر في استحداث التزامات، عند الاقتضاء، بالتبليغ عن حالات الاشتباه بحدوث اتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم، وعن اكتشاف مواقع أثرية أو العثور على مكتشفات أثرية أو أشياء أخرى ذات أهمية ثقافية تذكر، وينبغي للدول التي قامت بذلك أن تنظر في تجريم عدم الوفاء بتلك الالتزامات. |
Directriz 18. Los Estados deberían considerar la posibilidad de establecer la obligación de informar, según proceda, de presuntos casos de tráfico y delitos conexos contra los bienes culturales y de comunicar el descubrimiento de yacimientos arqueológicos, hallazgos arqueológicos u otros objetos de interés cultural y, en lo que respecta a los Estados que lo hayan hecho, tipificar el incumplimiento de esa obligación. | UN | المبدأ التوجيهي 18 - ينبغي للدول أن تنظر في استحداث التزامات، عند الاقتضاء، بالتبليغ عن حالات الاشتباه بحدوث اتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم، وعن اكتشاف مواقع أثرية أو العثور على مكتشفات أثرية أو أشياء أخرى ذات أهمية ثقافية تذكر، وينبغي للدول التي قامت بذلك أن تنظر في تجريم عدم الوفاء بتلك الالتزامات. |
Directriz 18. Los Estados deberían considerar la posibilidad de establecer la obligación de informar, según proceda, de presuntos casos de tráfico y delitos conexos contra los bienes culturales y de comunicar el descubrimiento de yacimientos arqueológicos, hallazgos arqueológicos u otros objetos de interés cultural y, en lo que respecta a los Estados que lo hayan hecho, tipificar el incumplimiento de esa obligación. | UN | المبدأ التوجيهي 18- ينبغي للدول أن تنظر في استحداث التزامات، عند الاقتضاء، بالتبليغ عن حالات الاشتباه بحدوث اتِّجار بالممتلكات الثقافية وما يتَّصل به من جرائم، وعن اكتشاف مواقع أثرية أو العثور على مُكتشَفات أثرية أو أشياء أخرى ذات أهمية ثقافية تُذكر، وينبغي للدول التي قامت بذلك أن تنظر في تجريم عدم الوفاء بتلك الالتزامات. |
Directriz 18. Los Estados deberían considerar la posibilidad de establecer la obligación de informar, según proceda, de presuntos casos de tráfico y delitos conexos contra los bienes culturales y de comunicar el descubrimiento de yacimientos arqueológicos, hallazgos arqueológicos u otros objetos de interés cultural y, en lo que respecta a los Estados que lo hayan hecho, tipificar el incumplimiento de esa obligación. | UN | المبدأ التوجيهي 18 - ينبغي للدول أن تنظر في استحداث التزامات، عند الاقتضاء، بالتبليغ عن حالات الاشتباه بحدوث اتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم، وعن اكتشاف مواقع أثرية أو العثور على مكتشفات أثرية أو أشياء أخرى ذات أهمية ثقافية تذكر، وينبغي للدول التي قامت بذلك أن تنظر في تجريم عدم الوفاء بتلك الالتزامات. |
Directriz 18. Los Estados deberían considerar la posibilidad de establecer la obligación de informar, según proceda, de presuntos casos de tráfico y delitos conexos contra los bienes culturales y de comunicar el descubrimiento de yacimientos arqueológicos, hallazgos arqueológicos u otros objetos de interés cultural y, en lo que respecta a los Estados que lo hayan hecho, tipificar el incumplimiento de esa obligación. | UN | المبدأ التوجيهي 18- ينبغي للدول أن تنظر في استحداث التزامات، عند الاقتضاء، بالتبليغ عن حالات الاشتباه بحدوث اتِّجار بالممتلكات الثقافية وما يتَّصل به من جرائم ، وعن اكتشاف مواقع أثرية أو العثور على مُكتشَفات أثرية أو أشياء أخرى ذات أهمية ثقافية تُذكر، وينبغي للدول التي قامت بذلك أن تنظر في تجريم عدم الوفاء بتلك الالتزامات. |
La reincidencia en el caso de la toma de dos o más rehenes, el secuestro deliberado de un menor o la toma como rehenes de dos o más personas con objeto de obtener un beneficio material, haciendo uso de la violencia contra la vida o la salud de esas personas, utilizando armas de fuego u otros objetos como armas, está sancionada con penas de 12 a 20 años de prisión, más, en algunos casos, con una multa de 500 a .000 unidades convencionales. | UN | أما تكرار أخذ رهينتين أو أكثر، أو الأخذ المتعمد لشخص قاصر أو شخصين أو أكثر من أجل مصلحة مادية مع استخدام العنف بما يلحق أذى بحياة شخص أو بصحته، باستخدام مدفع أو بندقية أو أشياء أخرى تستخدم كبنادق، فيعاقب بالسجن من 12 إلى 20 سنة مع (أو بدون) غرامة تتراوح بين 500 و 000 1 وحدة من الوحدات المصطلح عليها. |