Cuando dos o más Partes tengan intereses distintos o haya desacuerdo en cuanto a si tienen el mismo interés, nombrarán sus miembros por separado. | UN | وفي حالة وجود مصالح منفصلة لاثنتين أو أكثر من الأطراف أو في حالة وجود خلاف على ما إذا كانت لها نفس المصلحة، تقوم الأطراف بتعيين أعضائها كل على حدة. |
Si se comprueba que una o más Partes que actúan con arreglo al artículo 4 no han dado cumplimiento a las disposiciones de los artículos 5 y 7, cada Parte en un acuerdo celebrado con arreglo al artículo 4 será responsable del nivel de sus propias emisiones establecido en el acuerdo. | UN | إذا ثبت عن امتثال طرف أو أكثر من الأطراف العاملة بموجب المادة 4 للمادتين 5 و7، يكون كل طرف في اتفاق ما بموجب المادة 4 مسؤولاً عن مستوى انبعاثاته المحدد في الاتفاق. |
Cuando dos o más Partes tengan intereses distintos o haya desacuerdo en cuanto a si tienen el mismo interés, nombrarán sus miembros por separado. | UN | وفي حالة وجود مصالح منفصلة لاثنين أو أكثر من الأطراف أو في حالة وجود خلاف على ما إذا كانت لها نفس المصلحة، تقوم الأطراف بتعيين أعضائها كل على حدة. |
Se presentaron cargos contra una o varias Partes implicadas en 8.346 de dichos incidentes. | UN | ووُجهت اتهامات في 346 8 من تلك الحوادث ضد طرف أو أكثر من الأطراف المعنية. |
Preocupada por la creciente frecuencia de conflictos violentos en muchas partes del mundo, en los que la hostilidad étnica o religiosa es generada por una o más de las partes en el conflicto, | UN | " وإذ يقلقها وقوع منازعات عنيفة على نطاق واسع في أجزاء كثيرة من العالم نتيجة لﻷعمال العدائية التي تتخذ من جانب طرف أو أكثر من اﻷطراف في النزاع ﻷسباب اثنية أو دينية، |
" Aparte de las disposiciones que deben entrar en vigor ya en tiempo de paz, el presente Convenio se aplicará, en caso de guerra declarada o de cualquier otro conflicto armado que surja entre dos o varias de las Altas Partes Contratantes, aunque una de ellas no haya reconocido el estado de guerra. | UN | " علاوة على الأحكام التي تسري في وقت السلم، تنطبق هذه الاتفاقية في حالة الحرب المعلنة أو أي اشتباك مسلح آخر ينشب بين طرفين أو أكثر من الأطراف السامية المتعاقدة، حتى لو لم يعترف أحدها بحالة الحرب. |
1. Aparte de las disposiciones que deben entrar en vigor en tiempo de paz, la presente Convención se aplicará en caso de guerra declarada o de cualquier otro conflicto armado que pueda surgir entre dos o más de las Altas Partes Contratantes, aun cuando alguna de ellas no reconozca el estado de guerra. | UN | 1 - فيما عدا الأحكام الواجب تنفيذها منذ وقت السلم تطبق هذه الاتفاقية في حالة إعلان حرب أو عند نشوب أي نزاع مسلح بين طرفين أو أكثر من الأطراف السامية المتعاقدة وإن لم يعترف طرف أو أكثر بحالة الحرب. |
3. Las multas satisfechas podrán ser transferidas, por orden de la Corte, conjunta o separadamente: | UN | ٣- يجوز، بأمر من المحكمة، تحويل الغرامات المدفوعة إلى طرف أو أكثر من اﻷطراف التالية: |
Cuando dos o más Partes tengan intereses distintos o haya desacuerdo en cuanto a si tienen el mismo interés, nombrarán sus miembros por separado. | UN | وفي حالة وجود مصالح منفصلة لاثنتين أو أكثر من الأطراف أو في حالة وجود خلاف على ما إذا كانت لها نفس المصلحة، تقوم الأطراف بتعيين أعضائها كل على حدة. |
Cuando dos o más Partes tengan intereses distintos o haya desacuerdo en cuanto a si tienen el mismo interés, nombrarán sus miembros por separado. | UN | وفي حالة وجود مصالح منفصلة لاثنتين أو أكثر من الأطراف أو في حالة وجود خلاف على ما إذا كانت لها نفس المصلحة، تقوم الأطراف بتعيين أعضائها كل على حدة. |
5. Cada dos o más Partes incluidas en el anexo B podrán llevar voluntariamente sus respectivos registros nacionales en un sistema consolidado, siempre y cuando cada registro nacional siga siendo jurídicamente distinto. | UN | 5- يجوز لأي طرفين أو أكثر من الأطراف المدرجة في المرفق باء أن تحتفظ بصورة اختيارية بسجلاتها الوطنية في نظام موحد شريطة أن يظل كل سجل من هذه السجلات الوطنية مميزاً من الناحية القانونية. |
5. Dos o más Partes incluidas en el anexo B podrán llevar voluntariamente sus respectivos registros nacionales en un sistema consolidado, siempre y cuando cada registro nacional siga siendo jurídicamente distinto. | UN | 5- يجوز لأي طرفين أو أكثر من الأطراف المدرجة في المرفق باء أن تحتفظ بصورة اختيارية بسجلاتها الوطنية في نظام موحد شريطة أن يظل كل سجل من هذه السجلات الوطنية مميزاً من الناحية القانونية. |
La detección de irregularidades estadísticas de ese tipo no significa automáticamente que los datos presentados para una categoría de fuente en particular sean problemáticos. Indica sencillamente que una o más Partes han presentado valores que no están dentro de los límites estadísticos determinados por los valores presentados por todas las demás Partes, y pueden reflejar circunstancias nacionales. | UN | ولا يعني الكشف عن أي أوجه شذوذ إحصائية تلقائياً أن البيانات المقدمة عن فئة بعينها من المصادر تنطوي على مشكلة، وإنما يعني أن طرفاً واحداً أو أكثر من الأطراف قدم قيماً لا تندرج في إطار الحدود الإحصائية التي وضعتها القيم المقدمة من سائر الأطراف، فضلاً عن احتمال تعبيرها عن ظروف وطنية. |
1. Si una o más Partes tienen reservas respecto del cumplimiento por otra Parte de las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo, estas reservas pueden ser expresadas por escrito a la Secretaría. | UN | 1 - إذا كان لدى واحد أو أكثر من الأطراف تحفظات بشأن وفاء طرف آخر بالتزاماته بموجب البروتوكول، فيجوز تبليغ الأمانة خطياً بأوجه القلق تلك. |
1. Si una o más Partes tienen reservas respecto del cumplimiento por otra Parte de las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo, estas reservas pueden ser expresadas por escrito a la Secretaría. | UN | 1 - إذا كان لدى واحد أو أكثر من الأطراف تحفظات بشأن وفاء طرف آخر بالتزاماته بموجب البروتوكول، فيجوز تبليغ الأمانة خطياً بأوجه القلق تلك. |
2. Podrían hacer la notificación todas las partes interesadas, una o varias Partes en nombre de las demás o cualquier persona debidamente autorizada para actuar en nombre de las partes. | UN | 2 يمكن أن تقدم الإخطار إلى السلطة القائمة بالادارة جميع الأطراف المعنية، أو طرف واحد أو أكثر من الأطراف بالنيابة عن الأطراف الأخرى، أو أي أشخاص مفوضين على الوجه الصحيح للتصرف بالنيابة عنها. |
22. Si al concluir el período de compromiso se determina que una o varias Partes que actúan con arreglo al artículo 4 no han dado cumplimiento a las disposiciones de los artículos 5 y 7, cada una de las Partes en ese acuerdo será responsable del nivel de sus propias emisiones establecido en el acuerdo. | UN | 22- إذا ثبت في نهاية فترة الالتزام عدم امتثال طرف أو أكثر من الأطراف العاملة بموجب المادة 4 للمادتين 5 و7، يكون كل طرف في اتفاق بموجب المادة 4 مسؤولاً عن مستوى انبعاثاته المبين في الاتفاق. |
[Si se comprueba que una o varias Partes que actúan con arreglo al artículo 4 no han dado cumplimiento a las disposiciones de los artículos 5 y 7, cada Parte en un acuerdo celebrado con arreglo al artículo 4 será responsable del nivel de sus propias emisiones establecido en el acuerdo. | UN | [إذا ثبت عدم امتثال طرف أو أكثر من الأطراف العاملة بموجب المادة 4 للمادتين 5 و7، يكون كل طرف في اتفاق ما بموجب المادة 4 مسؤولاً عن مستوى انبعاثاته المبين في الاتفاق. |
" a) ¿Qué principios jurídicos son aplicables a la división de los bienes, los archivos y las deudas de Estado de la República Federativa Socialista de Yugoslavia en relación con los Estados cuando una o más de las partes interesadas se niega (o niegan) a cooperar? | UN | " )أ( ما هي المبادئ القانونية التي تطبق على قسمة ممتلكات دولة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية ومحفوظاتها وديونها فيما يتصل بالدول الخلف عندما يرفض طرف أو أكثر من اﻷطراف المعنيين التعاون؟ |
2. Si una (o más) de las partes interesadas se niega(n) a cooperar estaría(n) dejando de cumplir esa obligación fundamental e incurriría(n) en responsabilidad internacional, con todas las consecuencias jurídicas que ello entraña, en especial la posibilidad de que los Estados que sufran pérdidas adopten contramedidas que no impliquen el uso de la fuerza armada, con arreglo al derecho internacional. | UN | ٢ - وإذا رفض طرف أو أكثر من اﻷطراف المعنية التعاون، فإنه يكون قد أخل بذلك الالتزام اﻷساسي ويتحمل التبعة دوليا، مع كل ما يستتبعه ذلك من آثار قانونية، وخصوصا إمكانية قيام الدول المتضررة باتخاذ تدابير مضادة غير قسرية، وفقا للقانون الدولي، |
5. Decide que las emisiones resultantes de operaciones multilaterales realizadas en virtud de la Carta de las Naciones Unidas no se incluirán en los totales nacionales sino que se comunicarán por separado; otras emisiones relativas a operaciones se incluirán en el total nacional de las emisiones de una o más de las partes de que se trate. | UN | ٥- يقرر ألا تُدرج في المجاميع الوطنية الانبعاثات الناشئة عن العمليات المتعددة اﻷطراف المضطلع بها عملاً بميثاق اﻷمم المتحدة بل أن تقدم عنها تقارير منفصلة، وينبغي أن تدرج الانبعاثات ذات الصلة بالعمليات في مجاميع الانبعاثات الوطنية لطرف أو أكثر من اﻷطراف المعنية. |
" en caso de guerra declarada o de cualquier otro conflicto armado que surja entre dos o varias de las Altas Partes Contratantes, aunque una de ellas no haya reconocido el estado de guerra. | UN | " حالة الحرب المعلنة أو أي اشتباك مسلح آخر ينشب بين طرفين أو أكثر من الأطراف السامية المتعاقدة، حتى لو لم يعترف أحدها بحالة الحرب. |
1. Aparte de las disposiciones que deben entrar en vigor en tiempo de paz, la presente Convención se aplicará en caso de guerra declarada o de cualquier otro conflicto armado que pueda surgir entre dos o más de las Altas Partes Contratantes, aun cuando alguna de ellas no reconozca el estado de guerra. | UN | " 1- فيما عدا الأحكام الواجب تنفيذها وقت السلم، تطبق هذه الاتفاقية في حالة إعلان حرب أو عند نشوب أي نزاع مسلح بين طرفين أو أكثر من الأطراف السامية المتعاقدة، وإن لم يعترف طرف أو أكثر بوجود حالة الحرب. |
3. Las multas satisfechas podrán ser transferidas, por orden de la Corte, conjunta o separadamente: | UN | ٣- يجوز، بأمر من المحكمة، تحويل الغرامات المدفوعة إلى طرف أو أكثر من اﻷطراف التالية: |
A raíz de ello, con el tiempo han surgido muy diversos mecanismos de identificación de los participantes, lo cual en ocasiones ha dado pie a controversias o ha sido motivo de que una o más de una de las partes invitadas no asistieran a un encuentro. | UN | ونشأت عن ذلك بمرور الوقت ترتيبات متنوعة تتبع في تحديد المشاركين، وأدى ذلك في بعض الحالات إلى منازعات أو إلى عدم مشاركة طرف أو أكثر من الأطراف المدعوة في الأنشطة. |