ويكيبيديا

    "أو أي جزء منها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o en parte de ella
        
    • o parte de ella
        
    • o partes de
        
    • o en la parte que
        
    • o de parte de él
        
    • o de la parte de los
        
    • o de una parte de ella
        
    • o de cualquier parte de él
        
    • o de cualquiera de sus partes
        
    • o de una parte de su territorio
        
    • o la parte de
        
    • totalidad o parte de
        
    En el contrato celebrado entre la UNSOA y los proveedores para el suministro de raciones y combustible y la prestación de servicios médicos comerciales se establecía que las Naciones Unidas tendrían derecho a un descuento sobre el monto de cualquier factura o parte de ella que se pagara en un plazo de 30 días desde la recepción de la factura correspondiente. UN ١٣٣ - ينص العقد المبرم بين مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والبائعين من أجل إمداد حصص الإعاشة والوقود وتوفير الخدمات الطبية التجارية على أن للأمم المتحدة الحق في " الحصول على خصم من المبلغ المستحق عن أي فاتورة أو أي جزء منها إذا سددت الفاتورة في غضون 30 يوما من تسلمها " .
    También se encomendó a este Comité la creación de vías procesales especiales en el sistema de tribunales de la familia de modo que, aunque una causa deba incoarse ante el tribunal competente, conforme a lo prescrito por el Comité del Reglamento [...], el presidente del tribunal de la familia pueda transferir la misma causa o parte de ella a otra instancia de la misma vía procesal sin que las partes tengan que iniciar otro procedimiento. UN ودعيت تلك اللجنة أيضاً إلى استحداث مسارات إجرائية خاصة داخل نظام محاكم الأسرة بحيث إذا كان يجب النظر في مسألة من المسائل في محكمة مختصة، وفق ما تحدده لجنة القواعد ... فإنه يمكن لرئيس المحكمة أن يحيل تلك المسألة أو أي جزء منها إلى محكمة من درجة مختلفة على طول المسار دون أن يُضطر الأطراف إلى تقديم طلب جديد.
    Según las normas, ningún preso puede tener periódicos o partes de periódicos. Open Subtitles إسـتناداً للـقوانين, لا يمكن لأي سـجين حـيازة صحيفه, أو أي جزء منها,.
    Asimismo, el Consejo decidió fijar directrices específicas para el Comité Asesor cuando le solicitara una contribución sustantiva y revisar la totalidad o partes de esas directrices cuando lo estimara necesario en el futuro. UN وقرر المجلس كذلك أن يصدر مبادئ توجيهية محددة للجنة الاستشارية عندما يطلب منها تقديم مساهمة فنية، وأن يعيد النظر في جميع هذه المبادئ التوجيهية أو أي جزء منها إذا رأى ضرورة لذلك في المستقبل.
    8. Si la Parte interesada presenta por escrito una nueva comunicación, dentro de las cuatro semanas siguientes a la fecha en que haya recibido la nueva comunicación el grupo de control del cumplimiento, la examinará y adoptará una decisión definitiva en la que indicará si la conclusión preliminar se confirma en su totalidad o en la parte que se especifique. UN 8- وإذا قدم الطرف المعني بياناً كتابياً آخر، يقوم فرع الإنفاذ، في غضون أربعة أسابيع من تاريخ تلقيه البيان الإضافي، بالنظر في ذلك البيان واعتماد قرار نهائي يبين فيه ما إذا كان يؤكد النتيجة الأولية كليا أو أي جزء منها يحدده.
    Con arreglo al apartado a) del artículo 3 de la misma resolución, el ataque por las fuerzas armadas de un Estado del territorio de otro Estado o de parte de él constituye un acto de agresión. UN ووفقا للفقرة (أ) من المادة 3 من نفس القرار، فإن هجوم القوات المسلحة لدولة ما على أراضي دولة أخرى أو أي جزء منها يشكل عملا عدوانيا.
    i) Dar instrucciones al fideicomisario público o a otra persona que pueda designar el Tribunal para que asuman la custodia de los bienes o de la parte de los bienes que se especifique en la orden y gestionar los bienes en su totalidad o en parte, o disponer de ellos de otro modo, de conformidad con las instrucciones del Tribunal; y UN `1 ' تأمر بأن يتولى أمين عمومي أو شخص آخر تعيِّنه رعاية الممتلكات أو أي جزء منها محدد في الأمر وأن يدير جميع الممتلكات أو أي جزء منها أو يتصرف فيها بطريقة أخرى وفق تعليماتها؛
    19. Hemos añadido las palabras " o de cualquier parte de él " al nuevo apartado b) del párrafo 2 del artículo 3 para cubrir el caso del arrendamiento de plazas de contenedores. UN 19- وقد أضفنا عبارة " أو أي جزء منها " إلى المادة 3 (2) (ب) لتغطية استئجار أجزاء من السفن.
    Se podrán concertar acuerdos o arreglos de este tipo respecto de todo un acuífero o sistema acuífero o de cualquiera de sus partes, o de un proyecto, programa o utilización determinados. UN ويمكن عقد مثل هذه الاتفاقات أو وضع مثل هذه الترتيبات فيما يتعلق بكامل طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية أو أي جزء منها أو بمشروع أو برنامج أو انتفاع معين.
    La única restricción impuesta a los derechos a reunirse pacíficamente y sin armas en virtud del artículo 14 b) de la Constitución es la facultad que se otorga al Parlamento de imponer por ley las restricciones que considere necesarias o convenientes en aras de la seguridad de Singapur o de una parte de su territorio o del orden público. UN والقيد الوحيد المفروض على الحق في التجمع السلمي وبدون أسلحة بموجب المادة 14(ب) من الدستور يعطي البرلمان سلطة تقييد حرية التجمع " حيثما رأى ذلك لازماً أو ملائماً في مصلحة أمن سنغافورة أو أي جزء منها أو النظام العام " .
    a) Disponer que ninguna persona podrá enajenar ni someter a otras operaciones los bienes o la parte de los bienes que se especifique en la orden, excepto en la manera y en las circunstancias (de haberlas) que se especifiquen en la orden; y UN (أ) تأمر بألا يبيع أي شخص أو يتصرف بأي طريقة أخرى في الممتلكات أو أي جزء منها محدد في أمر التجميد عدا الطريقة أو الظروف (إن وُجدت) المحددة في أمر التجميد؛
    7. Previo acuerdo del Consejo de Miembros, podrán asistir en calidad de Observadores a la totalidad o parte de cualesquiera reuniones del Consejo de Miembros: UN 7- يجوز للجهات التالية، رهناً بموافقة مجلس الأعضاء، أن تحضر بصفة مراقب أي دورة من دورات مجلس الأعضاء بكاملها، أو أي جزء منها:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد