- Llenar sus lagunas o eliminar sus ambigüedades, precisando los puntos oscuros de las Convenciones de Viena o los que no se abordan en ellas; | UN | ـ أو تقوم بمعالجة أوجه النقص أو إزالة الغموض فيها، عن طريق تحديد النقاط الغامضة أو التي لم تتناولها اتفاقية فيينا؛ |
Será necesaria una voluntad política dado que para su éxito es necesario reducir o eliminar las barreras al desplazamiento de personas, productos, recursos y capital a través de las fronteras nacionales. | UN | ونظراً ﻷن نجاحها يتطلب التقليل من الحواجز التي تعترض سبيل حركة الناس والمنتجات والموارد واﻷموال عبر الحدود الوطنية أو إزالة هذه الحواجز، يلزم وجود اﻹرادة السياسية. |
ii) Tratar de reducir o eliminar los aranceles y las prácticas comerciales que tienen efectos perjudiciales para las perspectivas comerciales de África. | UN | `٢` بذل جهود ترمي إلى تخفيض أو إزالة التعريفات الجمركية والممارسات التجارية الضارة بآفاق التجارة ﻷفريقيا. |
Evidentemente la necesidad de garantizar el fundamento de una seguridad común va más allá de la reducción o eliminación de los conflictos militares e incluye la seguridad humana en su conjunto. | UN | إن ضرورة كفالة أساس لﻷمن المشترك تتخطى على ما يظهر خفض أو إزالة الصراعات العسكرية فتشمل أمن الانسان بصورة عامة. |
Se aplicarán metodologías rigurosas de verificación y contabilidad de la reducción [o la absorción] de las emisiones. | UN | وتخضع لمناهج صارمة للتحقق والمساءلة فيما يتعلق بخفض ]أو إزالة[ الانبعاثات. |
42. La delegación del Brasil no puede aceptar la supresión del artículo 7 o la eliminación de la norma de no causar daño. | UN | ٤٢ - وواصل كلامه قائلا إن وفده لا يمكنه أن يقبل حذف المادة ٧ أو إزالة قاعدة عدم الضرر. |
En primer lugar, deberían suprimirse las barreras no arancelarias, en parte velando por la sencillez y transparencia de las normas y además reduciendo o eliminando pagos, como los correspondientes a los permisos, que no sólo encarecían el costo de todo negocio sino que aumentaban los retrasos. | UN | فأولاً، ينبغي إزالة الحواجز غير التعريفية، وذلك جزئياً عن طريق جعل القواعد بسيطة وشفافة، وكذلك بتخفيض أو إزالة المبالغ المدفوعة مثلاً للحصول على تراخيص، التي ليس من شأنها إلا زيادة تكلفة ممارسة نشاط الأعمال وكذلك أيضاً إطالة فترات التأخير. |
La rehabilitación tiene por objeto reducir o eliminar los efectos de la discapacidad. | UN | والغرض من اعادة التأهيل هو تخفيف أو إزالة آثار العجز ذي الصلة بالعمل. |
La Comisión estudió, por consiguiente, la posibilidad de reducir o eliminar ese aumento de puntos como una medida excepcional de alivio para la Argentina en 2003. | UN | لذا نظرت اللجنة في خفض أو إزالة تلك الزيادة في النقاط كتدبير مخصص لإغاثة الأرجنتين في عام 2003. |
El Comité debe dedicar atención prioritaria a la falta de progresos para reducir o eliminar los arsenales nucleares. | UN | وقال إنه ينبغي للجنة أن تولي اهتماماتها على سبيل الأولوية لعدم إحراز تقدم في خفض أو إزالة الترسانات النووية. |
Sección I. artículo 3: Medidas para reducir o eliminar las liberaciones derivadas de la producción y utilización intencionales | UN | القسم الأول: المادة 3: تدابير لخفض أو إزالة الإطلاقات من الإنتاج المتعمد والاستخدام |
Las negociaciones celebradas en el marco de la Hoja de Ruta de Bali pueden brindar la ocasión de reducir o eliminar por completo algunos de esos riesgos específicos. | UN | وتوفر المفاوضات في إطار خارطة طريق بالي فرصة لتقليل أو إزالة بعض المخاطر المحددة التي تواجه الآلية. |
La Comisión hace hincapié en que debería darse prioridad a la búsqueda de formas de reducir al máximo o eliminar el retraso. | UN | وتشدد اللجنة على أنه ينبغي إعطاء الأولوية لإيجاد طرق للتقليل من تراكم القضايا إلى أدنى حد أو إزالة ذلك التراكم. |
Sin embargo, algunos Estados parte todavía tenían pendiente promulgar la legislación correspondiente y agilizar los procedimientos pertinentes o eliminar los obstáculos jurídicos y prácticos a la cooperación internacional. | UN | لكن ما زال يتعين على بعض الدول الأطراف اشتراعُ القوانين ذات الصلة وتبسيطُ الإجراءات ذات الصلة أو إزالة المعوقات القانونية والعملية أمام التعاون الدولي. |
Sus convenciones, sus leyes modelo y otros instrumentos sirven para reducir o eliminar obstáculos al flujo del comercio. | UN | فقد ساعدت اتفاقياتها وقوانينها النموذجية وسائر صكوكها على تقليل أو إزالة العقبات التي تحول دون تدفق التجارة. |
Y utilizamos la infancia para reducir o eliminar a algunas de ellas. | Open Subtitles | بعد ذلك نستخدم الطفولة لتقليل أو إزالة بعضها |
La prevención o eliminación de la tributación internacional doble incide significativamente en ese clima. | UN | وهناك عنصر هام في هذا المناخ يتمثل في منع أو إزالة الازدواج الضريبي الدولي. |
i) Reducción o eliminación de los aranceles y la progresividad arancelaria aplicables a los bienes elaborados a partir de productos básicos; | UN | `1` خفض أو إزالة التعريفات أو التدرج التعريفي الذي يؤثر على المنتجات القائمة على السلع الأساسية؛ |
Serán sometidos a metodologías rigurosas de verificación y contabilidad de la reducción [o la absorción] de las emisiones. | UN | وتخضع لمناهج صارمة للتحقق والمساءلة فيما يتعلق بخفض ]أو إزالة[ الانبعاثات. |
En el apartado iii) del párrafo 31 de la Declaración Ministerial de Doha se dispone que se celebren negociaciones sobre la reducción o la eliminación de los obstáculos arancelarios y no arancelarios a los bienes y servicios ambientales para fomentar la complementariedad entre comercio y medio ambiente. | UN | وقد تقرر في الفقرة 31 `3` من إعلان الدوحة الوزاري إجراء مفاوضات لخفض أو إزالة الحواجز التعريفية وغير التعريفية على السلع والخدمات البيئية لتعزيز تضافر التجارة والبيئة. |
El Congreso de los Estados Unidos de América aprobó la ley para el crecimiento y la oportunidad de África , cuyo objetivo es promover el comercio con África disminuyendo o eliminando los aranceles y las cuotas de los productos de la región. | UN | واعتمد كونغرس الولايات المتحدة الأمريكية مشروع قانون النمو والفرص في أفريقيا، ويهدف إلى تشجيع التجارة مع أفريقيا عن طريق خفض أو إزالة التعريفات الجمركية وحصص المنتجات الواردة من تلك المنطقة. |
Asimismo, el Comité recomienda que se modifiquen o eliminen los conceptos que no se adecuan a lo dispuesto en la Convención, para que se proteja y garantice el goce de los derechos humanos de las mujeres. | UN | كذلك، توصي اللجنة بتعديل أو إزالة المفاهيم التي لا تتناسب مع ما هو منصوص عليه في الاتفاقية، بغية كفالة تمتع المرأة بحقوقها كإنسان وحماية هذه الحقوق. |
Seguirá además esforzándose en detectar y rectificar o suprimir los problemas u obstáculos que dificultan la plena participación de la mujer en las actividades laborales. | UN | وسوف تواصل العمل كذلك على تحديد أو تصحيح أو إزالة العقبات أو المشاكل التي تعيق مشاركة المرأة مشاركة كاملة في قوة العمل. |
" Toda unidad de reducción de las emisiones o de absorción que adquiera una Parte de otra Parte con arreglo a lo dispuesto en [el artículo [X]] y [el artículo [Y] del acuerdo de Copenhague] se agregará a la cantidad atribuida a la Parte que la adquiera. " | UN | " ما يحتازه طرف من طرف آخر من وحدات خفض أو إزالة للانبعاثات وفقاً لأحكام [المادة [x]()] و[المواد [Y]() من اتفاق كوبنهاغن] يضاف إلى الكمية المسنَدة إلى الطرف الذي يحتازه. " |
k) AM0011: recuperación de los gases de vertederos con generación de electricidad, sin captura o destrucción de metano en el escenario de referencia; | UN | (ك) AM0011: استعادة غاز مدافن القمامة مع توليد الطاقة الكهربائية دون احتباس أو إزالة الميثان في إطار سيناريو خط الأساس |
- Proyectos de artículo destinados a llenar esas lagunas o a eliminar esas ambigüedades; | UN | ـ مشاريع المواد التي ترمي إلى معالجة أوجه النقص هذه أو إزالة هذا الغموض، |
Por ejemplo, el informe de síntesis y evaluación podría evaluar las comparaciones de los factores de emisión de un sector particular, o los problemas identificados en las emisiones o absorciones de una determinada fuente/sumidero o de una categoría específica de GEI. | UN | فتقرير التوليف والتقييم يمكن أن يقيم مثلا مقارنات عوامل الانبعاث لقطاع بعينه أو مشاكل ينم تعيينها في عوامل انبعاث أو إزالة من مصدر/بالوعة أو فئة بعينها لغازات الدفيئة. |
ii) Descripción de la información o datos que deberán reunirse a fin de calcular la reducción o absorción de las emisiones10; | UN | `2` وصف المعلومات/البيانات التي يتعين جمعها من أجل حساب التخفيض في الانبعاثات أو إزالة الانبعاثات(10)؛ |