de elaborar un proyecto de tratado o convención sobre la | UN | مشروع معاهدة أو اتفاقية بشـــأن اعتبار افريقيــا |
Finlandia acoge con agrado la iniciativa del Secretario General de ofrecer una oportunidad para firmar cualquier tratado o convención de la que él sea depositario. | UN | وترحب فنلندا بمبادرة الأمين العام لإتاحة الفرصة لتوقيع أي معاهدة أو اتفاقية مودعة لدى الأمين العام. |
Una ley modelo o una convención marco no proporcionarían la misma certidumbre. | UN | أما وضع قانون نموذجي أو اتفاقية إطارية فلن يكون له الوزن نفسه. |
Esto no se debe a que la Convención sobre las armas químicas o la Convención sobre las armas biológicas hayan fracasado en su objetivo final. | UN | وليس مرد ذلك إلى أن اتفاقية الأسلحة الكيميائية أو اتفاقية الأسلحة البيولوجية قد أخفقتا في إدراك أهدافهما النهائية. |
Para las actividades conjuntas con el Convenio de Rotterdam o el Convenio de Estocolmo, o ambos | UN | ب - للأنشطة المشتركة مع اتفاقية روتردام و/أو اتفاقية استكهولم |
La Convención tiene la misma jerarquía que cualquier otro tratado o convención internacionales. | UN | تحتل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة نفس المكانة التي تتمتع بها أية معاهدة أو اتفاقية دولية أخرى. |
iii) Un análisis de las perspectivas de adopción y aplicación de una iniciativa o convención africana sobre la extradición y la asistencia judicial recíproca en África. | UN | ' 3 ' إجراء تحليل لجدوى صوغ وتنفيذ مبادرة أو اتفاقية أفريقية بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية في أفريقيا. |
Tengo el honor de presentar adjunto el informe de la tercera reunión del Grupo de Expertos encargado de elaborar un proyecto de tratado o convención sobre la desnuclearización de Africa. | UN | أتشرف بأن أقدم رفق هذا تقرير الاجتماع الثالث لفريق الخبراء المعني بصياغة مشروع معاهدة أو اتفاقية بشأن اعتبار افريقيا منطقة لا نووية. |
encargado de elaborar un proyecto de tratado o convención sobre la | UN | مشروع معاهدة أو اتفاقية بشأن اعتبار |
2. Preparación de un proyecto de tratado o convención sobre la desnuclearización de Africa: | UN | ٢ - إعداد مشروع معاهدة أو اتفاقية بشأن اعتبار افريقيا منطقة لا نووية: |
Algunos continúan oponiéndose a la propuesta de entablar negociaciones en torno a una convención sobre las armas nucleares o una convención marco. | UN | وأن بعضها استمر في معارضة اقتراح بدء المفاوضات بشأن وضع اتفاقية أو اتفاقية إطارية متعلقة بالأسلحة النووية. |
Algunos continúan oponiéndose a la propuesta de entablar negociaciones en torno a una convención sobre las armas nucleares o una convención marco. | UN | وأن بعضها استمر في معارضة اقتراح بدء المفاوضات بشأن وضع اتفاقية أو اتفاقية إطارية متعلقة بالأسلحة النووية. |
Obsérvese que la legislación danesa en materia de extradición no precisa de la existencia de un tratado o una convención como fundamento jurídico de la extradición. | UN | والرجاء ملاحظة أن القانون الدانمركي لتسليم المجرمين لا يتطلب وجود معاهدة أو اتفاقية كأساس قانوني للتسليم. |
No se abordan las disposiciones administrativas concertadas entre las Naciones Unidas y órganos establecidos en virtud de tratados como la secretaría de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático o la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación. | UN | فهي لا تتناول الترتيبات اﻹدارية المعقودة بين اﻷمم المتحدة والهيئات المنشأة بمعاهدات مثل أمانة اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ أو اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Esto no sólo está confirmado por la extensa práctica de los Estados sino también por el Tribunal de Núremberg, y está consagrado, entre otros, en instrumentos internacionales generalmente aceptados, tales como los Convenios de Ginebra de 1949 o la Convención contra la Tortura. | UN | وأضاف ان هذا لم يتأكد بالممارسة المستفيضة من الدولة بل أيضا من محكمة نورمبرغ ، وقد تجسد ضمن أمور أخرى في الصكوك الدولية المقبولة بوجه عام ، مثل اتفاقيات جنيف لسنة ٩٤٩١ أو اتفاقية مناهضة التعذيب . |
Para proyectos conjuntos con el Convenio de Rótterdam o el Convenio de Estocolmo, o ambos | UN | ج - للمشاريع المشتركة مع اتفاقية روتردام و/أو اتفاقية استكهولم |
El resultado " de compromiso " negociado fue que se hizo referencia a la Declaración Universal de Derechos Humanos pero no al Pacto de Derechos Económicos Sociales y Culturales ni a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وكانت النتيجة " التوفيقية " النهائية التي تم التفاوض بشأنها تتمثل في اﻹشارة إلى اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، ولكن ليس إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أو اتفاقية حقوق الطفل. |
Observando que nada de lo expuesto en las conclusiones del Grupo de Trabajo o en la presente resolución constituye una interpretación autorizada ni una propuesta de enmienda del Convenio sobre registro ni del Convenio sobre responsabilidad, | UN | وإذ تلاحظ أنه لا يوجد في استنتاجات الفريق العامل أو في هذا القرار ما يمثل تفسيرا ذا حجية أو تعديلا مقترحا لاتفاقية التسجيل أو اتفاقية المسؤولية، |
En ese entonces empezamos a participar en las labores del Grupo de Expertos establecido por las Naciones Unidas, en cooperación con la Organización de la Unidad Africana (OUA), encargado de elaborar un proyecto de tratado o de convención sobre la desnuclearización de África. | UN | وفي ذلك الوقت بدأنا الاشتراك في أعمال فريق الخبراء المكلف من قبل اﻷمم المتحدة، بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، بإنهاء صياغة معاهدة أو اتفاقية بشأن جعل افريقيا منطقة خالية من السلاح النووي. |
Se comprueba, por ejemplo, que las recogidas en los Convenios de Ginebra de 1949 relativos al derecho humanitario o en la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura casi nunca han sido aplicadas. | UN | ويلاحظ على سبيل المثال أن الشروط القائمة في اتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ المتصلة بالقانون اﻹنساني أو اتفاقية اﻷمم المتحدة لمناهضة التعذيب تكاد لم تُطبﱠق أبداً. |
Se puede prestar información documentaria pública y sigilosa, tanto sobre la base de un tratado o acuerdo internacional, como basándose en promesa de reciprocidad. | UN | ويمكن توفير الوثائق العامة والسرية بناء على وجود معاهدة أو اتفاقية دولية أو عند الحصول على وعد بالمعاملة بالمثل. |
En la medida en que una disposición del presente Acuerdo y una disposición de la Convención General o de la Convención de Viena se refieran al mismo asunto, las dos disposiciones serán aplicables y ninguna de ellas limitará los efectos de la otra. | UN | وبقدر اتصال أي حكم من أحكام هذا الاتفاق أو أي حكم من أحكام الاتفاقية العامة أو اتفاقية فيينا بنفس الموضوع، ينطبق كل حكم من هذه اﻷحكام بدون أن يحد أي منها من أثر اﻵخر. |
Las únicas excepciones a esa norma tienen por finalidad permitir al Reino Unido cumplir otras de sus obligaciones internacionales, relacionadas con el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951. | UN | والاستثناءات الوحيدة المسموح بها هي لتمكين المملكة المتحدة من الامتثال لالتزاماتها الدولية الأخرى إزاء المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أو اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين. |
5. El Grupo de Trabajo señaló que sus conclusiones no constituían una interpretación fidedigna del Convenio sobre registro o del Convenio sobe responsabilidad ni una propuesta de enmiendas de ambos Convenios. | UN | 5- ولاحظ الفريق العامل أن استنتاجاته لا تمثل تفسيرا ذا حجية أو تعديلات مقترحة لاتفاقية التسجيل أو اتفاقية المسؤولية. |