Para que el nuevo orden mundial sea duradero no puede ser predicado mediante la coacción, las amenazas, las sanciones o el uso de la fuerza. | UN | وإذا أريد للنظام العالمي الجديد أن يدوم فإنه لا يمكن أن يقوم على العسف أو التهديدات أو العقوبات أو استعمال القوة. |
Asimismo, debe evitarse toda intervención no autorizada en los asuntos internos de un Estado o el uso de la fuerza en cualquier situación de conflicto o posterior a este. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب تحاشي التدخل دون إذن في الشؤون الداخلية لأية دولة أو استعمال القوة في أي حالة نزاع أو حالة من حالات ما بعد النزاع. |
Se debe encontrar una solución equitativa por medios políticos y tecnológicos y no por coacción o utilización de la fuerza. | UN | ويجب إيجاد حل عادل من خلال الوسائل السياسية والتقنية، وليس من خلال الإكراه أو استعمال القوة. |
c) Muertes durante la detención debidas a torturas, descuido o uso de la fuerza, o condiciones de privación de la libertad que entrañan peligro de muerte. | UN | )ج( حالات الوفاة أثناء الاحتجاز نتيجة التعذيب أو اﻹهمال أو استعمال القوة أو أوضاع الاحتجاز المهدﱢدة للحياة؛ |
La aprobación de la Convención hizo época, en el sentido de que marcó el establecimiento por la comunidad internacional de un nuevo orden marítimo mundial mediante el compromiso y la acomodación, en lugar de mediante los caprichos del laissez faire o del uso de la fuerza. | UN | واعتماد الاتفاقية كان مطلع عهد جديد بمعنى أنه سجل إقامة المجتمع الدولي لنظام بحري عالمي جديد عن طريق التوافق والتكيف بدلا من ترك اﻷمور تجري على أعنتها أو استعمال القوة. |
En la Conferencia de Desarme, Rusia y China elaboraron un proyecto conjunto con los elementos básicos de un futuro acuerdo jurídico internacional sobre la prevención del despliegue de armas en el espacio ultraterrestre y del uso o la amenaza del uso de la fuerza en relación con los objetos espaciales. | UN | وقد وضعت روسيا والصين، خلال مؤتمر نزع السلاح، مسودة مشتركة للعناصر الأساسية المتعلقة بالاتفاق الدولي - القانوني القادم حول منع وضع الأسلحة في الفضاء الخارجي، أو استعمال القوة أو التهديد بها فيما يتعلق بالأجسام الفضائية. |
Como se reconoció en la resolución 47/72 de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad puede encontrarse ante situaciones en las que su única opción sea ejercer las atribuciones que le competen en virtud del Capítulo VII de la Carta, esto es, adoptar sanciones o utilizar la fuerza en casos apropiados en que la seguridad se ve amenazada por actos de provocación. | UN | وكما أقرت الجمعية العامة في القرار ٤٧/٧٢، فإن مجلس اﻷمن يمكن أن يجابه بحالات يكون خياره الوحيد فيها هو ممارسة سلطاته الانفاذية بموجب الفصل السابع - أي فرض الجزاءات أو استعمال القوة في الحالات الملائمة حيثما تتعرض السلامة للخطر من جراء أعمال استفزازية. |
El Consejo de Seguridad expresa también su profunda preocupación por todos los ataques o el empleo de la fuerza contra el personal de las Naciones Unidas y demás personal relacionado con operaciones de las Naciones Unidas, así como el personal de las organizaciones humanitarias, en violación de las normas pertinentes del derecho internacional, incluidas las del derecho internacional humanitario. | UN | " ويعرب مجلس اﻷمن أيضا عن بالغ قلقه إزاء جميع الاعتداءات أو استعمال القوة ضد موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد المرتبطين بعمليات اﻷمم المتحدة وضد العاملين في المنظمات اﻹنسانية، انتهاكا لقواعد القانون الدولي ذات الصلة، بما فيها قواعد القانون اﻹنساني الدولي. |
El Ecuador, fiel a su vocación pacifista, de conformidad con el Artículo 415 de su Constitución propugna la solución pacífica de controversias y rechaza todo tipo de amenaza o el uso de la fuerza para resolverlas. | UN | وفقا لالتزام إكوادور بالسلام وتمشيا مع المادة 416 من دستورها، تدعو إكوادور إلى تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وترفض أي نوع من أنواع التهديد أو استعمال القوة لحلها. |
c) Las muertes ocurridas durante la detención preventiva debido a la tortura, el abandono o el uso de la fuerza, o a unas condiciones de detención que pongan en peligro la vida; | UN | (ج) حالات الوفاة أثناء الاحتجاز نتيجة التعذيب أو الإهمال أو استعمال القوة أو أوضاع الاحتجاز المهدِّدة للحياة؛ |
c) Las muertes ocurridas durante la detención preventiva debido a la tortura, el abandono o el uso de la fuerza, o unas condiciones de detención que pongan en peligro la vida. | UN | (ج) حالات الوفاة أثناء الاحتجاز نتيجة للتعذيب أو الإهمال أو استعمال القوة أو أوضاع الاحتجاز المهددة للحياة؛ |
e) Las muertes sobrevenidas durante la detención preventiva debido a la tortura, el abandono o el uso de la fuerza, o unas condiciones de detención que pongan en peligro la vida. | UN | (ه) الوفيات أثناء الاحتجاز نتيجة للتعذيب أو الإهمال أو استعمال القوة أو أوضاع الاحتجاز المهددة للحياة؛ |
e) Las muertes sobrevenidas durante la detención preventiva debido a la tortura, el abandono o el uso de la fuerza, o unas condiciones de detención que pongan en peligro la vida. | UN | (ه) الوفيات أثناء الاحتجاز نتيجة للتعذيب أو الإهمال أو استعمال القوة أو أوضاع الاحتجاز المهددة للحياة؛ |
e) Las muertes sobrevenidas durante la detención debido a la tortura, el abandono o el uso de la fuerza, o unas condiciones de detención que pongan en peligro la vida. | UN | (ه) الوفيات أثناء الاحتجاز نتيجة للتعذيب أو الإهمال أو استعمال القوة أو أوضاع الاحتجاز المهددة للحياة؛ |
" [El Estado demandado] pondrá fin de inmediato al uso de la fuerza y se abstendrá de todo acto de amenaza o utilización de la fuerza contra la República Federativa de Yugoslavia. " | UN | " توقف ]الدولة المدعى عليها المعنية[ فورا ما تقوم به من أعمال تستخدم فيها القوة، وتمتنع عن القيام بأي عمل من أعمال التهديد أو استعمال القوة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية " . |
" [El Estado demandado] pondrá fin de inmediato al uso de la fuerza y se abstendrá de todo acto de amenaza o utilización de la fuerza contra la República Federativa de Yugoslavia. " | UN | " توقف [الدولة المدعى عليها المعنية] فورا ما تقوم به من أعمال تستخدم فيها القوة، وتمتنع عن القيام بأي عمل من أعمال التهديد أو استعمال القوة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية " . |
c) Muertes durante la detención debidas a torturas, descuido o uso de la fuerza, o condiciones de privación de la libertad que entrañan peligro de muerte. | UN | )ج( حالات الوفاة أثناء الاحتجاز نتيجة التعذيب أو اﻹهمال أو استعمال القوة أو أوضاع الاحتجاز المهدﱢدة للحياة؛ |
Dicha lista señala, entre otros elementos, que la amenaza o uso de la fuerza contra la soberanía, la integridad territorial o la independencia política del Estado ribereño o que de cualquier otra forma viole los principios del derecho internacional incorporados en la Carta de las Naciones Unidas es perjudicial para la paz, el buen orden o la seguridad del Estado ribereño. | UN | وتشمل هذه القائمة، في جملة أمور، التهديد بالقوة أو استعمال القوة ضد سيادة الدولة الساحلية أو سلامتها الإقليمية أو استقلالها السياسي، أو بأي صورة أخرى في انتهاك لمبادئ القانون الدولي المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة. |
Por último, la piedra angular del estado de derecho en el plano internacional es el principio de la prohibición de la amenaza o del uso de la fuerza y el arreglo pacífico de controversias. | UN | وأوضح أخيرا، أن الركيزة التي تقوم عليها سيادة القانون على الصعيد الدولي هي مبدأ منع التهديد باستعمال القوة أو استعمال القوة وكذلك تسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
Las medidas de transparencia y fomento de la confianza pueden desempeñar un importante papel en la elaboración, aprobación y aplicación de un eventual tratado sobre la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre, y del uso o la amenaza de uso de la fuerza contra objetos espaciales. | UN | 13 - ومن شأن تدابير الشفافية وبناء الثقة أن تقدم إسهاما مهما في إبرام معاهدة جديدة بشأن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي، أو استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد أجسام فضائية، واعتماد تلك المعاهدة وتطبيقها. |
Como se reconoció en la resolución 47/72 de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad puede encontrarse ante situaciones en las que su única opción sea ejercer las atribuciones que le competen en virtud del Capítulo VII de la Carta, esto es, adoptar sanciones o utilizar la fuerza en casos apropiados en que la seguridad se ve amenazada por actos de provocación. | UN | وكما أقرت الجمعية العامة في القرار ٤٧/٧٢، فإن مجلس اﻷمن يمكن أن يجابه بحالات يكون خياره الوحيد فيها هو ممارسة سلطاته الانفاذية بموجــب الفصل السابع - أي فرض الجزاءات أو استعمال القوة في الحالات الملائمة حيثما تتعرض السلامة للخطر من جراء أعمال استفزازية. |
El Consejo expresa también su profunda preocupación por todos los ataques o el empleo de la fuerza contra el personal de las Naciones Unidas y demás personal relacionado con operaciones de las Naciones Unidas, así como el personal de las organizaciones humanitarias, en violación de las normas pertinentes del derecho internacional, incluidas las del derecho internacional humanitario. | UN | " ويعرب المجلس أيضا عن بالغ قلقه إزاء جميع الاعتداءات أو استعمال القوة ضد موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد المرتبطين بعمليات اﻷمم المتحدة وضد العاملين في المنظمات اﻹنسانية، انتهاكا لقواعد القانون الدولي ذات الصلة، بما فيها قواعد القانون اﻹنساني الدولي. |
Se ha informado de algunos casos de malos tratos a los presos o de abuso de la fuerza por las nuevas fuerzas de la policía nacional o de seguridad pública. | UN | وقد أبلغ عن بعض حالات إساءة معاملة المحتجزين أو استعمال القوة التعسفي من قِبل قوات الشرطة الوطنية الجديدة أو قوات اﻷمن العام المؤقتة. |