En esa reunión los expertos deberían evaluar los formularios existentes, los temas abarcados y las modalidades generales relacionados con el procesamiento de las medidas de fomento de la confianza, y formular propuestas para reestructurar o actualizar los formularios. | UN | ويفترض أن يقيم هذا الاجتماع الاستمارات الحالية، والمواضيع المتناولة، والطرائق العامة المتعلقة بتجهيز تدابير بناء الثقة، وتقديم مقترحات لإعادة هيكلة الاستمارات أو استكمالها. |
Por último, Malasia estima que hay que revisar o actualizar algunas de las disposiciones del estatuto del Tribunal para adaptarlas a las realidades del mundo actual. | UN | ٢٢ - وأخيرا، قال إن ماليزيا ترى أن هناك حاجة إلى إعادة النظر في بعض أحكام النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة أو استكمالها لجعلها منسجمة مع الواقع الراهن. |
Esta labor entrañaría una mayor capacidad financiera y logística del PNUD para emprender o complementar actividades que reflejen el orden de prioridad del Gobierno. | UN | وتعني هذه المهمة ضمنا قدرة مالية وسوقية معززة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للاضطلاع باﻷعمال التي تعكس أولويات الحكومة أو استكمالها. |
Elaboración o actualización de planes de contingencia para actividades relativas a las minas por parte de 2 operaciones de mantenimiento de la paz | UN | قيام بعثتين من بعثات حفظ السلام بوضع خطط طوارئ للإجراءات المتعلقة بالألغام، أو استكمالها |
En su resolución 1999/62, el Consejo Económico y Social invitó a todos los gobiernos interesados, a las comisiones regionales, a los organismos especializados y a las organizaciones internacionales interesadas a que, al elaborar y actualizar los códigos y reglamentos pertinentes, tuvieran cabalmente en cuenta las recomendaciones del Comité. | UN | 19 - دعا المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1999/62 جميع الحكومات المهتمة واللجان الإقليمية والوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية المعنية، إلى إيلاء الاعتبار التام لتوصيات اللجنة، لدى وضع المدونات والأنظمة الملائمة أو استكمالها. |
En cambio, otras organizaciones se basan en estudios teóricos y misiones sobre el terreno realizadas con pocos años de distancia entre sí para examinar, confirmar o actualizar sus disposiciones en materia de gastos de apoyo. | UN | بيد أن المنظمة تعتمد على الدراسات المكتبية والبعثات الميدانية كل عدة سنوات لاستعراض ترتيباتها الحالية الخاصة بتكاليف الدعم ولتأكيدها و/أو استكمالها بما يستجد. |
46. La Reunión del Grupo de Expertos sobre la Planificación de la Familia, la Salud y el Bienestar de la Familia, habiendo examinado los avances realizados en el logro de las metas y objetivos del Plan de Acción Mundial sobre Población, aprobó las recomendaciones siguientes, que tienen por objetivo reafirmar y ampliar o actualizar las recomendaciones previas aprobadas por los gobiernos en diversos foros internacionales. | UN | ٤٦ - وبعد أن استعرض اجتماع فريق الخبراء المعني بتنظيم اﻷسرة وصحتها ورفاهها التقدم المحرز في تحقيق مقاصد وأهداف خطة العمل العالمية للسكان اعتمد التوصيات التالية التي ترمي إلى إعادة تأكيد التوصيات السابقة التي اعتمدتها الحكومات في مختلف المحافل الدولية وتوسيع نطاق تلك التوصيات أو استكمالها. |
En el párrafo 5 de la decisión SC5/14, la Conferencia de las Partes alentó a las Partes a que, a la hora de elaborar, revisar o actualizar sus planes de aplicación nacionales, utilizasen la orientación existente y a que, sobre la base de la experiencia obtenida al utilizarla, transmitieran sus observaciones a la Secretaría sobre la manera de mejorar su utilidad. | UN | 16 - وفي الفقرة 5 من المقرر ا س - 5/14، شجع مؤتمر الأطراف الأطراف على استخدام التوجيهات القائمة الموضوعة في إطار الاتفاقية عند وضعها أو استعراضها أو استكمالها لخطط تنفيذها الوطنية، وتزويد الأمانة بتعليقات عن كيفية الارتقاء بفائدة التوجيهات استناداً إلى خبراتها في استخدامها. |
El Secretario General y los miembros del CAC respaldan en general la sugerencia que figura en el inciso e) de la recomendación 1 de que las organizaciones del sistema deberían mantener y/o actualizar las bases de datos de conocimientos especializados locales y regionales, teniendo en cuenta la contribución efectuada por sus programas de becas. | UN | ١٢ - ويؤيــد اﻷمين العام وأعضــاء لجنة التنسيق اﻹداريــة بوجه عام الاقتراح الــوارد في التوصية رقم ١ )ﻫ( بالاحتفاظ بمصارف بيانات للخبرات المحلية أو اﻹقليمية المتاحة و/أو استكمالها مع اﻷخذ بعين الاعتبار المساهمة التي قدمتها برامجها للزمالات. |
26. En un esfuerzo para tratar de resolver sus preocupaciones, algunas organizaciones o sus órganos, por ejemplo, el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia, la Secretaría de las Naciones Unidas, la CESPAP, la CEPA y la OMI, indican que han iniciado o tienen previsto iniciar negociaciones con las autoridades del país anfitrión para revisar, modificar, complementar o actualizar sus acuerdos. | UN | 26 - وذكرت بعض المنظمات أو الأجهزة التابعة لها، ومنها المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، والأمانة العامة للأمم المتحدة، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، والمنظمة البحرية الدولية، أنها قامت أو تعتزم القيام بمفاوضات مع سلطات البلد المضيف من أجل تنقيح اتفاقاتها أو تعديلها أو استكمالها و/أو تحديثها، وذلك في مجهود لمعالجة ما لديها من شواغل. |
Muchas delegaciones consideraron que era necesario un instrumento jurídico internacional concreto para reforzar o complementar los regímenes vigentes. | UN | وتعتقد وفود عديدة أن هناك حاجة إلى إبرام صك قانوني دولي خاص لتعزيز النُّظم القائمة أو استكمالها. |
Las instituciones pueden facilitar a todos los miembros interesados información acerca de las cuestiones relativas al examen de los informes de los Estados partes, en reuniones informales fuera del horario de trabajo del Comité en las que pueden brindar aclaraciones o complementar la información. | UN | ويمكن لهذه المؤسسات أن تقدم في جلسات غير رسمية تعقد خارج ساعات العمل معلومات لأي عضو مهتم بالمسائل المتعلقة بالنظر في تقارير الدول الأطراف، ويمكن لها الإجابة عن الاستفسارات من أجل توضيح المعلومات أو استكمالها. |
La lista de cuestiones es una lista de preguntas o consultas formuladas por el Comité para aclarar o complementar la información suministrada en el informe del Estado parte o para solicitar al Estado parte que aporte información actualizada al Comité o indique los cambios recientes que hayan tenido lugar desde la presentación de su informe. | UN | وقائمة المسائل هي مجموعة من الأسئلة أو الاستفسارات التي وضعتها اللجنة لتوضيح المعلومات المقدمة في تقرير الدولة الطرف أو استكمالها أو للمطالبة باطلاع اللجنة على ما استجد من تغييرات منذ تقديم تقرير الدولة الطرف. |
:: Elaboración o actualización de evaluaciones preliminares de aplicación incorporando datos de las bases de datos de los comités 1267 y 1540 | UN | :: إنشاء تقييمات تنفيذ أولية جديدة للمديرية التنفيذية أو استكمالها تدمج فيها بيانات من قاعدتي بيانات لجنتي القرارين 1267 و 1540 |
3.1 Elaboración o actualización de los planes de emergencia para las actividades relativas a las minas de 2 operaciones de mantenimiento de la paz | UN | 3-1 قيام عمليتي حفظ سلام بوضع خطط الإجراءات المتعلقة بالألغام في حالات الطوارئ أو استكمالها |
En su resolución 2001/44, el Consejo Económico y Social invitó a todos los gobiernos interesados, las comisiones regionales, los organismos especializados y las organizaciones internacionales interesadas a que, a la hora de elaborar y actualizar los códigos y reglamentos pertinentes, consideraran la posibilidad de tener en cuenta las recomendaciones del Comité. | UN | 21 - دعا المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2001/44 جميع الحكومات المهتمة واللجان الإقليمية والوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية المعنية إلى إيلاء الاعتبار التام لتوصيات اللجنة لدى وضع المدونات والأنظمة المناسبة أو استكمالها. |
El OSE tal vez desee tomar nota de esas disposiciones y, según proceda, formular recomendaciones a la Conferencia de las Partes en su segundo período de sesiones (CP 2) para que las confirme, modifique y/o complete. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحيط علماً بهذه اﻷحكام وأن تقوم، حسب الاقتضاء، بتقديم توصيات الى الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف بغية إقرار هذه اﻷحكام وتعديلها و/أو استكمالها. |
El Banco de Mauricio repite este procedimiento cada vez que la Lista se modifica o actualiza. | UN | ويكرر مصرف موريشيوس هذه العملية كلما تم تعديل القائمة أو استكمالها. |
Se organizaron siete foros o cursillos nacionales para preparar o completar los programas de acción nacionales. | UN | ونُظِّمت سبع ندوات أو حلقات دراسية وطنية لإعداد برامج العمل الوطنية أو استكمالها. |
Una demora indebida en el inicio o la conclusión de investigaciones judiciales de las denuncias de torturas o malos tratos atenta contra el derecho que reconoce a las víctimas el artículo 14 de obtener reparación, con inclusión de una indemnización justa y adecuada y de los medios para la rehabilitación más completa posible. | UN | فأي تأجيلات غير لازمة لبدء التحقيقات القانونية أو استكمالها فيما يخص شكاوى التعذيب أو سوء المعاملة تضر بحقوق الضحايا بموجب المادة 14 في الحصول على الإنصاف بما فيه التعويض العادل والكافي ووسائل إعادة التأهيل على أكمل وجه ممكن. |
Por lo tanto, las políticas de industrialización del pasado debían examinarse cuidadosamente y, en caso necesario, modificarse o complementarse con nuevas medidas innovadoras que garantizaran una mayor participación en el valor añadido manufacturero. | UN | ولذلك وجب استعراض سياسات التصنيع الماضية استعراضاً دقيقاً، كما تعين عند الاقتضاء تنقيحها أو استكمالها بتدابير مبتكرة جديدة تضمن زيادة حصتها من القيمة المضافة في المصنوعات. |
A raíz de ello, se han enmendado o completado varias leyes nacionales y se ha elevado a 18 años la edad mínima para la imposición de la pena de muerte. | UN | وأضاف أن هناك العديد من القوانين الوطنية التي تم تعديلها أو استكمالها نتيجة لذلك، كما رفع الحد الأدنى للعمر بالنسبة لعقوبة الإعدام إلى 18 سنة. |
Las respuestas serán especialmente útiles para proceder a la redacción definitiva del proyecto de directiva 2.1.7 ( " Funciones del depositario " ), que podría modificarse en consecuencia o completarse con otro proyecto que se refiriera específicamente a la pregunta hecha a los Estados. | UN | وستكون مفيدة للغاية في وضع صيغة نهائية لمشروع المبدأ التوجيهي 2-1-7 ( " وظائف الوديع " )() يمكن تعديلها أو استكمالها بمشروع مبدأ توجيهي آخر يتعلق تحديدا بالسؤال المطروح على الدول. |
iii) Número de reglas y normas de las Naciones Unidas correspondientes a sectores determinados de la prevención del delito y la justicia penal desarrolladas o actualizadas por los países con apoyo de la UNODC | UN | ' 3` قيام البلدان، بدعم من المكتب، بوضع عدد من معايير وقواعد الأمم المتحدة ذات الصلة في مجالات محددة من مجالات منع الجريمة والعدالة الجنائية أو استكمالها |