Se invitará a la CP a examinar y adoptar los proyectos de decisiones o conclusiones que se deriven de las consultas. | UN | وسيُدعى المؤتمر إلى النظر في أية مشاريع مقررات أو استنتاجات تتمخض عنها تلك المشاورات وإلى اعتماد تلك المشاريع. |
En los casos en que se han pedido decisiones o conclusiones al Comité Permanente, se han incluido proyectos de texto en los documentos en cuestión. | UN | وفي الحالات التي طلب فيها الاطلاع على مقررات أو استنتاجات اللجنة الدائمة، أرفقت مشاريع النصوص بالوثائق المعنية. |
En esos informes figurarán, entre otras cosas, los proyectos de decisiones o conclusiones cuya aprobación se recomiende a la CP 3. | UN | وستحتوي هذه التقارير، في جملة أمور، على مشاريع مقررات أو استنتاجات توصى الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف باعتمادها. |
Proyecto de recomendación o de conclusiones de la Comisión de Derecho Internacional acerca del diálogo sobre las reservas | UN | مشروع توصية أو استنتاجات لجنة القانون الدولي بشأن الحوار التحفظي |
11. A propuesta del Presidente, la CP/RP decidió remitir a los órganos subsidiarios, para su examen y la presentación de los proyectos de decisión o de conclusiones procedentes, los temas siguientes: | UN | 11- وبناءً على اقتراح من الرئيس، قرر مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف إحالة بنود إلى الهيئتين الفرعيتين للنظر فيها وتقديم مشاريع مقررات أو استنتاجات مناسبة، على النحو التالي: |
El informe incluiría cualquier decisión o conclusión adoptada en el período de sesiones sobre los temas anteriores. | UN | ويجب أن يتضمن التقرير أية قرارات أو استنتاجات تعتمد في الدورة بشأن البنود السابق ذكرها. |
Advierto desde ya que las observaciones o conclusiones que contenga este informe son mías y no comprometen a las delegaciones. | UN | وأود أن أشدد في البداية على أن أي ملاحظات أو استنتاجات قد يحتوي عليها هذا التقرير تخصني وحدي وهي غير ملزمة للوفود. |
Antes de comenzar, permítame subrayar que todas las observaciones o conclusiones contenidas en este informe son mías y no comprometen a las delegaciones. | UN | ودعوني في البداية أؤكد على أن أية ملاحظات أو استنتاجات يتضمنها هذا التقرير هي خاصة بي، وليست مُلزِمة للوفود. |
Nuevamente parece suponer que no se han elaborado todavía estudios o conclusiones relativos a los obstáculos que se oponen a la realización del derecho al desarrollo, como base para recomendar opciones o políticas diferentes, nuevas o alternativas. | UN | ومرة أخرى، يبدو أن هذا يعني أنه لم تصدر أي دراسات أو استنتاجات تتعلق بالعقبات التي تواجه تحقيق الحق في التنمية بعد، كأساس للإيصاء بخيارات أو سياسات مختلفة أو جديدة أو بديلة. |
El OSACT tal vez desee preparar un proyecto de decisión o conclusiones para someterlo a la aprobación de la CP en su 13º período de sesiones. 8. Cuestiones metodológicas relacionadas con la Convención | UN | وقد ترغب الهيئة الفرعية في إعداد مشروع مقرر أو استنتاجات ليعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة عشرة. |
La tercera columna es una columna vacía para que los estudiantes de secundaria puedan anotar sus propias ideas, reacciones, preguntas, datos adicionales o conclusiones. | UN | والعمود الثالث خاوٍ ليكتب فيه طلاب المدارس الثانوية آراءهم الخاصة وردود أفعالهم، وأسئلتهم، وبيانات أو استنتاجات إضافية. |
Antes de ello quiero subrayar que las observaciones o conclusiones contenidas en mi informe son mías y no vinculan a las delegaciones. | UN | وقبل القيام بذلك، أود أن أؤكد أن أية ملاحظات أو استنتاجات يتضمنها تقريري إنما هي ملاحظاتي واستنتاجاتي ومن ثم فهي غير ملزمة. |
10. El Grupo de Trabajo podrá aprobar las recomendaciones o conclusiones convenidas que considere apropiado. | UN | ٠١- قد يود الفريق العامل أن يعتمد توصيات أو استنتاجات متفقاً عليها حسبما يراه مناسباً. |
5. La Reunión de Expertos podría adoptar recomendaciones o conclusiones al final de la Reunión. | UN | ٧- قد يرغب الاجتماع في اعتماد توصيات أو استنتاجات في نهاية الدورة. |
El OSE quizá desee adoptar decisiones o conclusiones sustantivas y autorizar al Relator a que, bajo la dirección del Presidente y con la asistencia de la secretaría, termine el informe después del período de sesiones. | UN | وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في اعتماد مقررات أو استنتاجات موضوعية وفي اﻹذن للمقرر بإتمام التقرير بعد الدورة في ظل توجيه من الرئيس وبمساعدة من اﻷمانة. |
Las observaciones o conclusiones del Grupo de Trabajo debían presentarse en anexo al informe de la Secretaría General, a menos que se alcanzase un consenso. | UN | وقال إن تعليقات أو استنتاجات الفرقة العاملة ينبغي أن تقدم على شكل مرفق لتقرير اﻷمين العام، ما لم يتم التوصل إلى توافق في اﻵراء. |
Además, la Memoria proporciona una oportunidad para que el Secretario General indique los principales acontecimientos y desafíos del año y agregue interpretaciones o conclusiones orales, como lo ha hecho al plantear la cuestión de la intervención humanitaria. | UN | وفضلا عن ذلك، أتاح الفرصة لﻷمين العام لكي يحدد اﻷحداث والتحديات الكبرى في هذا العام ويضيف تفسيرات أو استنتاجات شفوية مثلما فعل من خلال إثارته لمسألة التدخل ﻷغراض إنسانية. |
Se invitará a la CP a remitir este subtema al OSE para que lo examine y a estudiar, con miras a su aprobación, los proyectos de decisión o de conclusiones recomendados por él. | UN | 91- الإجراء: سيُدعى مؤتمر الأطراف إلى إحالة هذا البند الفرعي إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ للنظر فيه، وإلى بحث اعتماد أي مشاريع مقررات أو استنتاجات توصي بها الهيئة الفرعية. |
103. Medidas: Se invitará a la CP a examinar, con miras a su aprobación, los proyectos de decisión o de conclusiones relativos a la Convención. | UN | ١٠٣- الإجراء: سيُدعى مؤتمر الأطراف إلى النظر في اعتماد أي مشاريع مقررات أو استنتاجات متعلقة بالاتفاقية. |
De este modo el OSE podrá concentrarse en las cuestiones que exigen una decisión de la Conferencia de las Partes en este momento; estas cuestiones se presentarán en forma de proyectos de decisión o de conclusiones cuya aprobación se recomienda a la Conferencia de las Partes, y se transmitirán a la Conferencia de las Partes lo antes posible a medida que se vaya disponiendo de ellos. | UN | ومن شأن ذلك أن يسمح للهيئة بالتركيز على المسائل التي تتطلب قراراً من جانب مؤتمر اﻷطراف في هذه المرحلة؛ ويجب أن تقدم هذه المسائل كمشاريع مقررات أو استنتاجات يوصى مؤتمر اﻷطراف باعتمادها، وتحال إلى مؤتمر اﻷطراف في أقرب وقت ممكن، فور توفرها. |
Se incorporaría al informe toda decisión o conclusión que se adoptara en el período de sesiones respecto de los temas precedentes. | UN | وسيتضمن التقرير ما تعتمده الدورة من مقررات أو استنتاجات بشأن البنود اﻵنفة الذكر. |
En esas reuniones, la Mesa estudiaría las medidas adecuadas que podría adoptar o el asesoramiento que podría brindar a las partes interesadas para ayudarlas a avanzar en el proceso de aplicación o cumplimiento de las recomendaciones de los mecanismos o las conclusiones de la Comisión. | UN | وفي هذه الاجتماعات، ينظر المكتب في أي خطوات مناسبة قد يتخذها، أو في أي نصيحة يقدمها إلى اﻷطراف المعنية، للمساعدة على النهوض بعملية تنفيذ أو متابعة توصيات اﻵليات أو استنتاجات اللجنة. |
La CP tal vez desee invitar al Presidente a celebrar consultas sobre el tema, y será invitada a examinar y adoptar los proyectos de decisión o de conclusión que resulten de ellas. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في دعوة الرئيس لإجراء مشاورات بشأن البند، وسيطلب إلى المؤتمر النظر في أي مشروع قرار أو استنتاجات واعتمادها. |