Únicamente podrán efectuarse registros de viviendas, locales u objetos propiedad de un sospechoso si: | UN | ولا يمكن إجراء تفتيش المساكن أو الأماكن الأخرى أو الأشياء الموجودة في حيازة أحد المشتبه فيهم إلا في الحالات التالية: |
Según esa definición, por desechos de mercurio se entienden sustancias u objetos: | UN | ووفقاً لذلك التعريف، تعني نفايات الزئبق المواد أو الأشياء: |
Respecto de los registros mencionados en el apartado 1 del párrafo 1 del artículo 793, es necesario además que se trate de un delito castigado por ley con penas de cárcel, o que existan motivos concretos para pensar que con el registro se encontrarán pruebas del caso u objetos que puedan ser aprehendidos. | UN | وفيما يتعلق بأنواع التفتيش المذكورة في المادة الفرعية 1 من المادة 793، يشترط علاوة على ذلك أن تتعلق القضية بجرم يترتب عليه بموجب القانون السجن وتوجد أسباب محددة لافتراض أن الأدلة في القضية أو الأشياء التي يمكن الاستيلاء عليها يمكن أن توجد عن طريق التفتيش. |
ii) Tener la capacidad de detectar, individualizar y catalogar personas o cosas en un radio de 1.000 metros como mínimo; | UN | `2 ' التمكن من كشف واستجلاء وتصنيف الأشخاص أو الأشياء على مدى 000 1 متر أو أكثر؛ |
Y a lo que yo reaccionaba era, tu sabes, Art Nouveau o deco, o tipografía victoriana, o cosas que simplemente no eran Helvetica | TED | وما أعجبني كان الخط الطباعي آرت نوفو أو ديكو أو الفكتوري أو الأشياء التي لم تكن مصممة بالكامل بالخط هيلفيتيكا |
Se señaló que incluso si el dinero o los objetos eran de cuantía o valor mínimos podían considerarse regalos, y como tales, podían ser elementos constitutivos del delito. | UN | ولوحظ أنه حتى أصغر المبالغ النقدية أو الأشياء الأخرى يمكن أن تُعتبر هدايا وتُعَدّ كافية لاعتبارها أركاناً للجرم. |
La congelación puede ir seguida de la confiscación (decomiso de bienes, activos o artículos; multas, medidas cautelares para incautar activos o artículos). | UN | ويمكن أن تتبع التجميد المصادرة (الاستيلاء على الممتلكات أو الأصول أو الأشياء، وفرض الغرامات والأوامر التحفظية للحجز على الأصول أو الأشياء). |
La legalización de la prostitución y la pornografía de las mujeres adultas rebaja la condición humana de las mujeres y las niñas convirtiéndolas en mercaderías u objetos. | UN | ويؤدي إضفاء الشرعية القانونية على البغاء والمواد الإباحية بالنسبة للمرأة البالغة إلى الانحدار بمعايير إنسانية المرأة والفتاة إلى مصاف السلع أو الأشياء. |
Por " mercurio como mercancía " se podría entender las sustancias u objetos consistentes en mercurio o que contienen mercurio cuyo propósito o destino sea un uso permitido en virtud del instrumento sobre el mercurio. | UN | ويمكن أن يفهم ' ' سلعة الزئبق`` على أنها تعني المواد أو الأشياء المكونة من الزئبق أو المحتوية على الزئبق التي يخطط استعمالها أو الموجهة لاستعماله في استخدام مسموح به في إطار صك الزئبق. |
Párrafo 2: especifiqué que la definición de desechos de mercurio proporcionada se refiere al instrumento sobre el mercurio y que se aplica a sustancias u objetos | UN | الفقرة 2: أشرتُ تحديداً إلى أن التعريف المطروح لنفايات الزئبق يأتي تحقيقاً لأغراض صك الزئبق، وأن يطبّق على المواد أو الأشياء. |
A los efectos del presente Convenio, por desechos de mercurio se entienden sustancias u objetos : | UN | 2- تحقيقاً لأغراض هذه الاتفاقية، تعني نفايات الزئبق المواد أو الأشياء: |
2. A los efectos del presente Convenio, por desechos de mercurio se entienden sustancias u objetos: | UN | 2 - تحقيقاً لأغراض هذه الاتفاقية، تعني نفايات الزئبق المواد أو الأشياء: |
2. A los efectos del presente Convenio, por desechos de mercurio se entienden sustancias u objetos: | UN | 2 - تحقيقاً لأغراض هذه الاتفاقية، تعني نفايات الزئبق المواد أو الأشياء: |
Cuando sea absolutamente necesario para mantener el orden o la seguridad, al director le asiste el derecho a no entregar al detenido las cartas o las substancias u objetos que contienen. | UN | ويحق للمدير ألا يوصّل الرسائل أو المواد أو الأشياء المرفقة بها إلى المحتجز إذا كان لا بد من ذلك على الإطلاق حفظاً للنظام أو الأمن. |
A los efectos del presente Convenio, por desechos de mercurio se entienden sustancias u objetos: | UN | 2 - تحقيقاً لأغراض هذه الاتفاقية، تعني نفايات الزئبق المواد أو الأشياء: |
ii) Tener la capacidad de detectar, individualizar y catalogar personas o cosas en un radio de 1.000 metros como mínimo; | UN | ' 2` التمكن من الكشف، والتعرف والتصنيف، بالنسبة للأشخاص أو الأشياء في مدى 000 1 متر أو أكثر؛ |
ii) Tener la capacidad de detectar, individualizar y catalogar personas o cosas en un radio de 1.000 metros como mínimo; | UN | ' 2` التمكن من الكشف، والتعرف والتصنيف، بالنسبة للأشخاص أو الأشياء في مدى 000 1 متر أو أكثر؛ |
ii) Tener la capacidad de detectar, individualizar y catalogar personas o cosas en un radio de 1.000 metros como mínimo; | UN | ' 2` التمكن من الكشف والتعرف والتصنيف بالنسبة للأشخاص أو الأشياء في مدى 000 1 متر أو أكثر؛ |
Se señaló que incluso si el dinero o los objetos eran de cuantía o valor mínimos podían considerarse regalos, y como tales, eran elementos constitutivos del delito. | UN | ولوحظ أنه حتى أصغر المبالغ النقدية أو الأشياء الأخرى يمكن أن تُعتبر هدايا وتُعَدّ كافية لاعتبارها عناصر مكوِّنة للجريمة. |
Otra forma de recuperar activos que podría utilizarse para cometer ataques terroristas consiste en ordenar su incautación de conformidad con el párrafo 1 c) del artículo 73 del Código Penal, que permite la incautación de artículos peligrosos o artículos que puedan utilizarse en la comisión de delitos especialmente graves, independientemente de quien sea su propietario. 1.2. | UN | ومن السبل الأخرى لاسترداد الأصول التي يمكن استخدامها في ارتكاب الهجمات الإرهابية إصدار أمر بالحجز عليها بناء على الفقرة 1 (ج) من المادة 73 من القانون الجنائي، التي تجيز الحجز على الأشياء الخطرة أو الأشياء التي يمكن استخدامها في ارتكاب الجرائم ذات الخطورة الخاصة، بصرف النظر عن ملكية هذه الأشياء. |
artículo 78, se incautarán los objetos que puedan presumirse que tengan valor probatorio en actuaciones penales, los objetos que se hayan obtenido en virtud de un delito y los objetos que estén sujetos a confiscación. | UN | وبمقتضى المادة 78 يلقـى الحجـز على أي شـيء يفترض أنـه ذو قيمة ثبوتيـة في الإجراءات الجنائية وأي شـيء تـم الحصول عليه عن طريق الجريمة أو الأشياء التي قد تكون خاضعة للمصادرة. |
También se exige que los funcionarios devuelvan los objetos o fondos malversados y se les priva del derecho a ocupar cargos públicos. | UN | ويطالب المسؤول أيضا بإعادة الأموال أو الأشياء المختلسة ويحرم من الحق في شغل أي مناصب حكومية. |
Viajamos por el mundo y traemos fotos como esta: de personas que sufren, o desplazadas, o hambrientas, o de niños trabajadores, o de lo exótico. | TED | حيث نسافر للخارج ونجلب صورًا كهذه: عن المنكوبين، أو النازحين، أو الجوعى، أو عمالة الأطفال، أو الأشياء الغريبة. |