ويكيبيديا

    "أو الأماكن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o lugares en
        
    • o los lugares
        
    • o lugares de
        
    • o los locales
        
    • u otros lugares
        
    • contratación o locales
        
    • u otro local
        
    • los lugares en
        
    Que el autor haya tenido la intención de dirigir el ataque contra esos edificios dedicados al culto religioso, la instrucción, las artes, las ciencias o la beneficencia, monumentos históricos, hospitales o lugares en que se agrupa a enfermos y heridos que no sean objetivos militares. UN 3 - أن يتعمد مرتكب الجريمة توجيه الهجوم ضد هذا المبنى أو المباني المخصصة للأغراض الدينية أو التعليمية أو الفنية أو العلمية أو الخيريــة، وضــد الآثــار التاريخيــة، أو المستشفيات أو الأماكن التي يجمع بها المرضى والجرحى، التي لم تكن تشكل أهدافا عسكرية.
    Que el acusado haya tenido la intención de dirigir el ataque contra esos edificios dedicados al culto religioso, la instrucción, las artes, las ciencias o la beneficencia, monumentos históricos, hospitales o lugares en que se agrupa a enfermos y heridos que no sean objetivos militares. UN 3 - أن يكون المتهم قد تعمد توجيه الهجوم على هذا المبنى أو المباني المخصصة للأغراض الدينية أو التعليمية أو الفنية أو العلمية أو الخيرية، وضد الآثار التاريخية، أو المستشفيات أو الأماكن التي يجمع بها المرضى والجرحى، التي لم تكن تشكل أهدافا عسكرية.
    De conformidad con el párrafo 1 del artículo 796, la policía es quien toma la decisión de realizar un registro de los objetos o los lugares mencionados en el apartado 2 del párrafo 1 del artículo 793 que sean propiedad de un sospechoso. UN ووفقا للمادة الفرعية 1 من المادة 796، تتخذ الشرطة قرارا بالتفتيش بشأن الأشياء أو الأماكن المذكورة في المادة الفرعية 1 الفقرة رقم 2 من المادة 793، والتي هي بحيازة المشتبه فيه.
    En el momento de redactar el presente informe habían pasado los 15 días sin que el comité visitara Khor Abeche o los lugares de desplazamiento. UN وانقضت هذه الأيام الخمسة عشر لدى إعداد هذا التقرير بدون أن تقوم هذه اللجنة بزيارة قرية خور أبشّي أو الأماكن التي يعيش فيها حاليا النازحون منها.
    Las disposiciones explicativas del párrafo 10A legitimaron como no discriminatorias las prácticas observadas tradicionalmente en todos los templos o lugares de culto. UN وأضفت الأحكام التفسيرية للقانون 10 ألف الصبغة القانونية على الممارسات المرتبطة تقليدياً بالمعابد أو الأماكن الدينية واعتبرتها غير تمييزية.
    3. Que el acusado haya tenido intención de dirigir el ataque contra uno o más edificios, monumentos, hospitales o lugares de esas características. UN 3 - أن يكون المتهم قد تعمد أن يستهدف بهجومه واحدا أو أكثر من المباني أو الآثار، أو المستشفيات أو الأماكن من ذلك القبيل.
    d) Está facultado a introducirse, inspeccionar y registrar el edificio o los locales cuya investigación haya sido autorizada. UN (د) يُـخول لها حق دخول وفحص وتفتيش المباني أو الأماكن المصرح بتفقـُّـدها.
    Algunos tutsis intentaron refugiarse en iglesias, hoteles u otros lugares en los que se imaginaban más seguros al ser más numerosos. UN وحاول بعضهم الفرار واللوذ بالكنائس أو الفنادق أو اﻷماكن التي توفر له اﻷمان بحكم التواجد فيها بأعداد كبيرة.
    Siempre que fuera posible, el PNUD procedería preferentemente a utilizar la contratación o locales proporcionados por los gobiernos. UN وسيستغل البرنامج أي فرص تسنح له، ويفضل أن تكون من خلال اﻹيجار أو اﻷماكن الموفرة من الحكومة.
    a) Una coartada, en cuyo caso en la notificación se indicará el lugar o lugares en que el imputado afirme haberse encontrado en el momento de cometerse el presunto crimen y el nombre de los testigos y todas las demás pruebas que se proponga presentar para demostrar su coartada; UN (أ) تقديم دليل بعدم وجود المتهم في مكان الجريمة؛ وفي هذه الحالة يحدد الإخطار المكان أو الأماكن التي يدعي المتهم أنه كان موجودا فيها وقت وقوع الجريمة المزعومة وأسماء الشهود وأية أدلة أخرى ينوي المتهم الاعتماد عليها لإثبات عدم وجوده في مكان الجريمة؛ أو
    a) Una coartada, en cuyo caso en la notificación se indicará el lugar o lugares en que el imputado afirme haberse encontrado en el momento de cometerse el presunto crimen y el nombre de los testigos y todas las demás pruebas que se proponga presentar en abono de su coartada; UN (أ) تقديم دليل بعدم وجود المتهم في مكان الجريمة؛ وفي هذه الحالة يحدد الإخطار المكان أو الأماكن التي يدعي المتهم أنه كان موجودا فيها وقت وقوع الجريمة المزعومة وأسماء الشهود وأية أدلة أخرى ينوي المتهم الاعتماد عليها لإثبات عدم وجوده في مكان الجريمة؛ أو
    a) Una coartada, en cuyo caso en la notificación se indicará el lugar o lugares en que el imputado afirme haberse encontrado en el momento de cometerse el presunto delito y el nombre de los testigos y todas las demás pruebas que se proponga presentar en abono de su coartada; UN (أ) تقديم دليل بعدم وجود المتهم في مكان الجريمة؛ وفي هذه الحالة يحدد الإخطار المكان أو الأماكن التي يدعي المتهم أنه كان موجودا فيها وقت وقوع الجريمة المزعومة وأسماء الشهود وأية أدلة أخرى ينوي المتهم الاعتماد عليها لإثبات عدم وجوده في مكان الجريمة؛ أو
    a) Una coartada, en cuyo caso en la notificación se indicará el lugar o lugares en que el imputado afirme haberse encontrado en el momento de cometerse el presunto crimen y el nombre de los testigos y todas las demás pruebas que se proponga presentar en abono de su coartada; UN (أ) تقديم دليل بعدم وجود المتهم في مكان الجريمة؛ وفي هذه الحالة يحدد الإخطار المكان أو الأماكن التي يدعي المتهم أنه كان موجودا فيها وقت وقوع الجريمة المزعومة وأسماء الشهود وأية أدلة أخرى ينوي المتهم الاعتماد عليها لإثبات عدم وجوده في مكان الجريمة؛ أو
    Que el autor haya tenido la intención de dirigir el ataque contra tales edificios dedicados a la religión, la instrucción, las artes, las ciencias o la beneficencia, los monumentos históricos, los hospitales o los lugares en que se agrupa a enfermos y heridos que no sean objetivos militares. UN 3 - أن يتعمد مرتكب الجريمة جعل هدف الهجوم هذا المبنى أو المباني المخصصة للأغراض الدينية أو التعليمية أو الفنية أو العلمية أو الخيريــة، أو الآثــار التاريخيــة، أو المستشفيات أو الأماكن التي يجمع بها المرضى والجرحى، والتي لا تشكل أهدافا عسكرية.
    Que el autor haya lanzado un ataque. Que el ataque haya estado dirigido contra uno o más edificios dedicados al culto religioso, la instrucción, las artes o la beneficencia, los monumentos, los hospitales o los lugares en que se agrupe a enfermos y heridos que no sean objetivos militares. UN 2 - أن يكون الهجوم موجها ضــد واحد أو أكثر من المباني المخصصة للأغراض الدينية أو التعليمية أو الفنية أو العلمية أو الخيرية، وضد الآثار التاريخية، أو المستشفيات أو الأماكن التي يجمع بها المرضى والجرحى، التي لم تكن تشكل أهدافا عسكرية.
    Que el acusado haya lanzado un ataque. Que el ataque haya estado dirigido contra uno o más edificios dedicados al culto religioso, la instrucción, las artes o la beneficencia, los monumentos, los hospitales o los lugares en que se agrupe a enfermos y heridos que no sean objetivos militares. UN 2 - أن يكون الهجوم موجها ضد واحد أو أكثر من المباني المخصصة للأغراض الدينية أو التعليمية أو الفنية أو العلمية أو الخيرية، وضد الآثار التاريخية، أو المستشفيات أو الأماكن التي يجمع بها المرضى والجرحى، التي لم تكن تشكل أهدافا عسكرية.
    Que el autor haya tenido la intención de dirigir el ataque contra tales edificios dedicados a la religión, la instrucción, las artes, las ciencias o la beneficencia, los monumentos históricos, los hospitales o los lugares en que se agrupa a enfermos y heridos que no sean objetivos militares. UN 3 - أن يتعمد مرتكب الجريمة جعل هدف الهجوم هذا المبنى أو المباني المخصصة للأغراض الدينية أو التعليمية أو الفنية أو العلمية أو الخيريــة، أو الآثــار التاريخيــة، أو المستشفيات أو الأماكن التي يجمع بها المرضى والجرحى، والتي لا تشكل أهدافا عسكرية.
    En otros casos, los funcionarios pueden no tener interés en trasladarse a nuevos puestos, funciones o lugares de destino por considerar que ofrecen menor seguridad en el empleo. UN فالقلق بشأن ضمان الوظيفـــة عـــادة ما يكبت رغبة الموظفين في الانتقال إلى الوظائف أو المهام أو الأماكن التي تعتبر أقل ضمانا.
    Otro factor que disuade a los funcionarios de presentarse como candidatos a puestos en otros departamentos o lugares de destino es la creencia de que no serán considerados en pie de igualdad con los candidatos de esos departamentos o lugares de destino. UN ومما يمنع الموظفين من التقدم للوظائف في الإدارات أو الأماكن الأخرى اعتقادهم بأنهم لن يلقوا نفس الاعتبار الذي سيلقاه المرشحون من تلك الإدارات أو الأماكن.
    c) Sea cometido con el propósito de perpetrar un atentado contra una instalación gubernamental o pública de ese Estado situada fuera de su territorio, incluida una embajada o los locales de las misiones diplomáticas o consulares de dicho Estado, o haya tenido ese resultado; UN )ج( إذا كان هدف الجريمة أو نتيجتها ارتكاب اعتداء ضد مرفق حكومي أو عام تابع لتلك الدولة وموجود خارج إقليمها، بما في ذلك السفارات أو الأماكن الدبلوماسية أو القنصلية التابعة لتلك الدولة؛ أو
    Algunos tutsis intentaron refugiarse en iglesias, hoteles u otros lugares en los que se imaginaban más seguros al ser más numerosos. UN وحاول بعضهم الفرار واللوذ بالكنائس أو الفنادق أو اﻷماكن التي توفر له اﻷمان بحكم التواجد فيها بأعداد كبيرة.
    Siempre que fuera posible, el PNUD procedería preferentemente a utilizar la contratación o locales proporcionados por los gobiernos. UN وسيستغل البرنامج أي فرص تسنح له، ويفضل أن تكون من خلال اﻹيجار أو اﻷماكن الموفرة من الحكومة.
    b) Con el propósito de perpetrar un delito de los indicados en el apartado a) o el apartado b) del párrafo 1 del artículo 2 contra una instalación gubernamental de ese Estado en el extranjero, incluso una embajada u otro local diplomático o consular de ese Estado, o haya tenido ese resultado; o UN )ب( إذا كــان هـدف الجريمــة أو نتيجتها ارتكاب إحدى الجرائم المشار إليها في المادة ٢، الفقرة ١ )أ( أو )ب( منها ضد مرفق حكومي أو عام تابع لتلك الدولة وموجود خارج إقليمها، بما في ذلك السفارات أو اﻷماكن الدبلوماسية أو القنصلية التابعة لتلك الدولة، أو
    El movimiento de personal dependerá, por ejemplo, de la urgencia de la tarea por realizar, la combinación de aptitudes y experiencia necesarias, el grado de especialización requerida los lugares en que han de cumplirse las funciones, las condiciones de vida y de trabajo en distintos lugares o las aspiraciones de carrera de los funcionarios y sus decisiones al respecto. UN فانتقال الموظفين سيعتمد، على سبيل المثال، على درجة إلحاح مهمة معينة، أو على مجموعة المهارات والخبرات اللازمة، أو درجة التخصص المطلوبة، أو الأماكن التي يجري فيها العمل، أو ظروف العمل والحياة في الأماكن المختلفة، أو طموحات الموظف وقراراته فيما يتعلق بحياته الوظيفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد