9. En el párrafo 6 del artículo 49 del Cuarto Convenio de Ginebra tampoco se admiten excepciones por exigencias militares o de seguridad. | UN | 9 - ولا تسمح أيضا الفقرة 6 من المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة بأي استثناءات استنادا إلى الضرورات العسكرية أو الأمنية. |
Cuando lo juzgue oportuno, el Ministerio del Interior podrá solicitar al Ministerio de Relaciones Exteriores que compruebe que no existen motivos de política exterior o de seguridad para denegar la expedición de una licencia. | UN | وتطلب وزارة الداخلية من وزارة الخارجية، حسب الاقتضاء، أن تتحقق من عدم وجود سبب يتعلق بالسياسات الخارجية أو الأمنية لرفض إصدار ترخيص. |
Deben asimismo tener en cuenta los problemas que conlleva el hacer frente a una herencia de violaciones de derechos humanos cometidas en gran escala y el papel que posiblemente hayan desempeñado el gobierno del país y sus servicios militares o de seguridad durante el conflicto. | UN | ويجب أن تأخذ أيضا في الاعتبار التحديات المرتبطة بالتعامل مع إرث من الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والدور المحتمل للحكومة المضيفة وأجهزتها العسكرية أو الأمنية أثناء النزاع. |
No son indiscriminados de manera inherente, y las inquietudes expresadas por la comunidad internacional están relacionadas con los aspectos políticos, jurídicos o de seguridad de su utilización, no con su diseño. | UN | وهي ليست عشوائية بطبيعتها وتتعلق الشواغل التي أعرب عنها المجتمع الدولي بالجوانب السياسية أو القانونية أو الأمنية بشأن الطريقة التي تعمل بها وليس تصميمها. |
Pocas de las medidas excepcionales y de seguridad del Estado se han orientado hacia un combate directo de los grupos paramilitares. | UN | 76- وتتخذ الحكومة عدداً قليلاً من التدابير الطارئة أو الأمنية التي تستهدف بها مواجهة مباشرة مع الجماعات شبه العسكرية. |
Varios de los otros países analizados regulan en distinta medida las empresas de seguridad privadas únicamente en el ámbito interno y no prohíben el suministro de servicios militares o de seguridad en el extranjero. | UN | ولا ينظم عدد من البلدان الأخرى التي شملها التحليل سوى الشركات الأمنية الخاصة بدرجات مختلفة في الإطار المحلي ولا تحظر تقديم الخدمات العسكرية أو الأمنية في الخارج. |
La oradora subraya que las personas afectadas son las que están en mejor posición para evaluar su propia seguridad y decidir si desean o no desplazarse, salvo imperativos militares o de seguridad. | UN | وشددت على أن الأفراد المعنيين هم الأدرى بتقييم حالتهم الأمنية، والأجدر بتقرير الانتقال من عدمه، فيما عدا الضرورات العسكرية أو الأمنية. |
Las leyes correspondientes se aplican en el ámbito interno sin prohibir la prestación de servicios militares o de seguridad en el extranjero ni referirse a la aplicabilidad extraterritorial. | UN | وتركز القوانين ذات الصلة على المجال المحلي، دون حظر توفير الخدمات العسكرية أو الأمنية خارج البلد أو تناول إمكانية تطبيق أحكامها خارج نطاق أراضي الدولة الطرف. |
Varias delegaciones insistieron asimismo en la necesidad de modificar las doctrinas militares o de seguridad nacional, poner fin al legado de la Guerra Fría y plantear un nuevo marco para el desarme nuclear. | UN | وشددت بعض الوفود أيضاً على الحاجة إلى تغيير العقائد العسكرية أو الأمنية القومية، وإنهاء إرث الحرب الباردة والتفكير في إطار جديد من أجل نزع السلاح النووي. |
No ha habido cambios en las doctrinas estratégicas o de seguridad de los Estados poseedores de armas nucleares que indiquen una disminución del papel que asignan a esas armas, ni esos Estados han asumido un compromiso inequívoco con la eliminación rápida y total de sus respectivas armas nucleares. | UN | ولم تحدث تغيرات في المذاهب الاستراتيجية أو الأمنية للدول الحائزة للأسلحة النووية تدل على التقليل من الدور الذي توليه لهذه الأسلحة، ولم تتعهد تلك الدول تعهداً باتاً بإزالة الأسلحة النووية لكل منها إزالة سريعة وكاملة. |
Después de todo, lo que en un país no se consideran daños sensibles pueden tener costos económicos, sociales, políticos o de seguridad enormemente sensibles en otros. No se puede recalcar en demasía la necesidad de una definición más detallada, pero concisa, de los daños sensibles. | UN | وفي كل حال فما لم يُعدّ خطرا ملموسا في بلد يمكن أن تنجم عنه تكاليف فادحة وباهظة من النواحي الاقتصادية والاجتماعية والسياسية أو الأمنية في مكان آخر ولذلك فلا سبيل للتقليل من الحاجة إلى تعريف أكثر تفصيلا وأشد دقة للخطر الجسيم. |
f) Desarrollo de un código nacional uniforme de conducta para operaciones de fuerzas militares o de seguridad privadas que abarque a todo el sector, y apoyo a este tipo de códigos. | UN | (و) وضع ودعم مدونة سلوك وطنية موحدة تغطي هذا المجال برمته للعمليات العسكرية أو الأمنية الخاصة. |
Se formularon como sugerencias las expresiones " fuerzas armadas o de seguridad " o " fuerzas/elementos de apoyo a la paz " . | UN | واقترح البعض عبارة " القوات المسلحة أو الأمنية " أو عبارة " قوات/عناصر دعم السلام " . |
La obligación de los Estados de respetar y hacer respetar el derecho humanitario abarca la contratación y la supervisión de las empresas militares o de seguridad privadas que participan en conflictos armados. | UN | 47 - والتزام الدول بمراعاة القانون الإنساني وكفالة المراعاة اللازمة له يشمل مسألة تجنيد الشركات العسكرية أو الأمنية الخاصة ذات النشاط في الصراع المسلح والإشراف عليها. |
Los Estados que utilizan servicios militares o de seguridad privados deben asumir la responsabilidad de las violaciones de los derechos humanos cometidas por su personal, especialmente si se han delegado en estas empresas algunos aspectos de la autoridad gubernamental o si actúan bajo la dirección o el control gubernamentales. | UN | وينبغي للدول التي تستخدم الخدمات العسكرية أو الأمنية الخاصة أن تتحمل المسؤولية عن انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أفرادها، خاصة إذا كانت هذه الشركات مخوّلة بممارسة عناصر للسلطة الحكومية أو تعمل بتوجيه من الحكومة أو تحت إشرافها. |
Algunos países que aún no han alcanzado el punto de decisión están afectados por conflictos en que la situación política o de seguridad ha obstaculizado el progreso. | UN | ويعاني العديد من البلدان التي لم تبلغ بعد مرحلة اتخاذ القرار من النزاعات، وتعوق الحالة السياسية و/أو الأمنية فيها إحراز التقدم. |
a) Por empresa militar y/o de seguridad privada (EMSP) se entenderá la entidad empresarial que preste servicios militares y/o de seguridad remunerados por medio de personas físicas y/o jurídicas. | UN | (أ) الشركة العسكرية و/أو الأمنية الخاصة: تشير إلى شركة ذات كيان قانوني تقدم، بمقابل مادي، خدمات عسكرية و/أو أمنية بواسطة أشخاص طبيعيين و/أو كيانات قانونية؛ |
h) Por importación de servicios militares y/o de seguridad se entenderá la importación de servicios militares y/o de seguridad proporcionados por una EMSP registrada en un Estado extranjero. | UN | (ح) استيراد الخدمات العسكرية و/أو الأمنية: يشير إلى استيراد الخدمات العسكرية و/أو الأمنية التي تقدمها شركة عسكرية و/أو أمنية خاصة مسجلة في دولة أجنبية؛ |
a) Por empresa militar y/o de seguridad privada (EMSP) se entenderá la entidad empresarial que preste servicios militares y/o de seguridad remunerados por medio de personas físicas y/o jurídicas. | UN | (أ) الشركة العسكرية و/أو الأمنية الخاصة: تشير إلى شركة ذات كيان قانوني تقدم، بمقابل مادي، خدمات عسكرية و/أو أمنية بواسطة أشخاص طبيعيين و/أو كيانات قانونية؛ |
h) Por importación de servicios militares y/o de seguridad se entenderá la importación de servicios militares y/o de seguridad proporcionados por una EMSP registrada en un Estado extranjero. | UN | (ح) استيراد الخدمات العسكرية و/أو الأمنية: يشير إلى استيراد الخدمات العسكرية و/أو الأمنية التي تقدمها شركة عسكرية و/أو أمنية خاصة مسجلة في دولة أجنبية؛ |
31. Varios Estados son importantes proveedores de capacitación y asistencia a las fuerzas militares, policiales y de seguridad de otros Estados. | UN | 31- يوفر عددٌ من الدول التدريب والمساعدة على نطاق واسع للقوات العسكرية أو الأمنية أو لقوات الشرطة التابعة لدول أجنبية. |
:: Los artículos de doble uso utilizados con fines militares, de seguridad o de policía. | UN | :: السلع ذات الاستخدام المزدوج المعدَّة للأغراض العسكرية أو الأمنية أو لأعال الشرطة. |