ويكيبيديا

    "أو الأمن القومي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o la seguridad nacional
        
    • o seguridad nacional
        
    • o de seguridad nacional
        
    • o a la seguridad nacional
        
    • seguridad nacionales
        
    No deberían invocarse las disposiciones jurídicas sobre los secretos de Estado o la seguridad nacional para obstaculizar la entrega de esa documentación. UN ولا ينبغي التذرع بالأحكام القانونية المتعلقة بأسرار الدولة أو الأمن القومي لإعاقة تسليم تلك الوثائق.
    No deberían invocarse las disposiciones jurídicas sobre los secretos de Estado o la seguridad nacional para obstaculizar la entrega de esa documentación. UN ولا ينبغي التذرع بالأحكام القانونية المتعلقة بأسرار الدولة أو الأمن القومي لإعاقة تسليم تلك الوثائق.
    En los casos en que la protección del orden público o la seguridad nacional lo requieran, el Ministro puede prolongar la detención del extranjero por períodos de 1 mes. UN وإذا اقتضى حفظ النظام العام أو الأمن القومي احتجازه، جاز تمديد احتجاز الأجنبي أيضاً لمدة شهر في كل مرة بقرار من الوزير.
    El Sr. Engida dijo que los periodistas eran acallados aplicando la legislación en materia de lucha contra el terrorismo o seguridad nacional. UN وأشار السيد إنغيدا إلى مسألة تكميم أفواه الصحفيين بالقوانين المتعلقة بمكافحة الإرهاب أو الأمن القومي.
    A este respecto hubo en la Comisión quien sostuvo que el Estado que hubiese expedido tal permiso seguiría teniendo el derecho de denegar al extranjero en cuestión la autorización para regresar a su territorio, en particular invocando razones de orden público o de seguridad nacional. UN وأُكد في هذا الشأن داخل اللجنة أنه يظل من حق الدولة التي منحت هذا الإذن أن ترفض عودة الأجنبي المعني إلى إقليمها، وبخاصة استناداً إلى أسباب تتعلق بالنظام العام أو الأمن القومي.
    La duración máxima de la retención está legalmente fijada en 5 meses y en 8 meses en caso de amenaza al orden público o a la seguridad nacional. UN وتُحدَّد مدة استبقائهم القانونية بخمسة أشهر كحد أقصى أو ثمانية أشهر في حالة وجود خطر على النظام العام أو الأمن القومي.
    Es necesario dar aviso al Fiscal General del Canadá en circunstancias en que sea previsible que la divulgación de información relativa a determinados procedimientos, o en el curso de éstos, pueda ser perjudicial para las relaciones internacionales, la defensa nacional o la seguridad nacional. UN ولا بد من إعطاء إخطار إلى المدعي العام لكندا في الظروف التي ينتظر أن يكون فيها إفشاء المعلومات فيما يتصل بإجراءات الدعوى أو أثناء سيرها ضارا بالعلاقات الدولية أو الدفاع الوطني أو الأمن القومي.
    Corresponderá al Fiscal General del Canadá demostrar los probables perjuicios para las relaciones internacionales, la defensa nacional o la seguridad nacional. UN وتقع على كاهل المدعي العام لكندا مهمة إثبات الضرر المحتمل الذي سيلحق بالعلاقات الدولية أو الدفاع الوطني أو الأمن القومي.
    La Ley de extranjería de los Países Bajos establece que los extranjeros que pongan en peligro el orden público o la seguridad nacional no tendrán derecho a recibir un permiso. UN وينص قانون الأجانب الهولندي على أن الأجانب الذين يشكلون خطرا يهدد السياسة العامة أو الأمن القومي غير مؤهلين للحصول على تصريح.
    Dentro de la estructura de la Secretaría Ejecutiva del CSPDN existe un Departamento de Asuntos Transnacionales encargado, entre otras cosas, de analizar estratégicamente los conflictos internacionales, las actividades de los actores no estatales y de todas aquellas situaciones o actividades que puedan dar un impacto o representar una amenaza al orden público o la seguridad nacional del país. UN ويضم الهيكل الإداري للأمانة التنفيذية للمجلس إدارة للشؤون عبر الوطنية تُعنى بإجراء تحليلات استراتيجية عن الصراعات الدولية، وأنشطة الكيانات من غير الدول وكل الحالات والأنشطة التي قد تؤثر على النظام العام أو الأمن القومي للبلد أو تمثل خطرا يهددهما.
    El derecho internacional establece límites a ese " derecho " , incluso en casos extremos de atentados al orden público, la seguridad pública o la seguridad nacional. UN فالقانون الدولي يضع حدودا لهذا " الحق " ، حتى في الحالات القصوى المتعلقة بالاعتداء على النظام العام أو السلامة العامة أو الأمن القومي.
    En la sección 38 se define un pequeño código de procedimiento en que se establecen procedimientos previos al juicio, durante el juicio y de apelación para ayudar a todas las partes y personas que intervengan en actuaciones judiciales en que exista la posibilidad de que cierta información, en caso de que se difunda, llegue a perjudicar las relaciones internacionales, la defensa nacional o la seguridad nacional. UN فالمادة 38 تعرض مدونة صغرى من الإجراءات، ترسي إجراءات ما قبل المحاكمة وإجراءات المحاكمة ثم إجراءات الاستئناف لمساعدة جميع الأطراف والأشخاص المعنيين بالإجراءات التي تنطوي على احتمال بأن المعلومات، إذا أُفشيت، يمكن أن تسبب أضرارا للعلاقات الدولية أو للدفاع الوطني أو الأمن القومي.
    Se somete a los miembros cuyas palabras se consideren un insulto para la dignidad de alguien, las costumbres sociales, el orden público o la seguridad nacional a las mismas penas que ya de por sí restringen la libertad de expresión de los ciudadanos camboyanos. UN ذلك أنه يجعل الأعضاء الذين تُرى في تعليقاتهم إساءة إلى كرامة شخص أو إلى العادات الاجتماعية أو النظام العام أو الأمن القومي عرضةً للعقوبات القانونية ذاتها التي تحد أصلاً من حرية تعبير المواطنين الكمبوديين.
    No obstante, cuando esos proyectos se realizan para los servicios de defensa o seguridad nacional, el ministro encargado de la defensa, o según proceda de la seguridad nacional, garantiza que se da publicidad al estudio sobre los efectos ambientales, siempre que se respete la confidencialidad de datos relativos a la defensa o la seguridad nacional. UN ومع ذلك، فإنه عندما يكون المشروع المذكور قد نُفذ لحساب أجهزة الدفاع أو الأمن القومي، فإن الوزير المختص بالدفاع أو، حسب الحالة، بالأمن القومي، يتكفل بنشر الدراسة عن الآثار المحتملة بشروط تكفل الحفاظ على أسرار الدفاع أو الأمن القومي.
    15. En muchos países, los migrantes, los refugiados y los solicitantes de asilo son víctimas de discriminación y a menudo son considerados amenazas para el sistema de protección social, la economía o la seguridad nacional. UN 15 - واستطرد قائلا إن المهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء يتعرضون في العديد من البلدان للتمييز، وكثيرا ما يُعتبرون خطرا يتهدد نظام الحماية الاجتماعية أو الاقتصاد أو الأمن القومي.
    94. En Alemania no hay leyes que se apliquen en circunstancias como el terrorismo, las emergencias o la seguridad nacional que permitan hacer una excepción a las disposiciones anteriormente mencionadas en virtud de las cuales se prohíbe la deportación o la extradición. UN 94- ولا توجد لدى ألمانيا قوانين تحكم مجالات من قبيل الإرهاب، وحالات الطوارئ أو الأمن القومي وتسمح باستثناءات على الأحكام الآنفة الذكر التي تحظر الترحيل أو التسليم.
    Se permite la entrada y la permanencia en el país a extranjeros poseedores de documentos de viaje y visados válidos, que no estén sujetos a expulsión o cuyo ingreso o permanencia no estén prohibidos, y cuyo ingreso no ponga en peligro el orden público o la seguridad nacional de un Estado miembro de la Zona Económica Europea o las relaciones internacionales de un Estado miembro. UN يجوز السماح للأجنبي بدخول البلد والبقاء فيه في حالة صلاحية ما يحمله من وثائق سفر وتأشيرة دخول، على ألا يكون خاضعا لأي إجراء من إجراءات الطرد أو حظر الدخول أو الإقامة وألا يشكل دخوله تهديدا للنظام العام أو الأمن القومي بالنسبة إلى أي دولة عضو في المنطقة الاقتصادية الأوروبية أو للعلاقات الدولية مع دولة عضو.
    Si no es sobre drogas o seguridad nacional, vamos a recortar. Open Subtitles اذا لم يتعلق الامر بالمخدرات أو الأمن القومي فنتخلص منهم
    Según la política que se sigue en los Países Bajos, los solicitantes de asilo rechazados y los extranjeros indocumentados pueden ser recluidos por motivos de orden público o seguridad nacional con miras a tramitar su repatriación. UN تخوّل السياسة التي تتبعها هولندا احتجاز ملتمسي اللجوء والأجانب الذين لا يملكون وثائق ثبوتية استناداً إلى السياسات العامة المتبعة أو الأمن القومي في انتظار وضع ترتيبات لترحيلهم.
    Los reglamentos pueden tener carácter general (por ejemplo por razones de orden público o de seguridad nacional), específico según el tema (por ejemplo la denominada " excepción cultural " ) o específicos por países (como es el caso, por ejemplo, de las listas de compromiso de los AGTS, en lo que respecta a la presencia comercial). UN ويمكن أن تكون هذه اللوائح عامة (مثل النظام العام أو الأمن القومي)، أو أن تتعلق بمواضيع محددة (مثل ما يسمى " الاستثناء الثقافي " ) أو ببلد محدد (مثل حالة جداول التزامات الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، فيما يتعلق بالتواجد التجاري).
    El artículo 2:20 del Código Civil permite prohibir o disolver entidades jurídicas cuyas actividades sean contrarias al orden público o a la seguridad nacional. UN وتتيح المادة 2-20 من القانون المدني حظر أو حل الأشخاص الاعتباريين الذين تتنافى أنشطتهم مع السياسة العامة و/أو الأمن القومي.
    Datos e información vitales para la defensa y la seguridad nacionales UN البيانات والمعلومات الحيوية للدفاع أو اﻷمن القومي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد