ويكيبيديا

    "أو الأنشطة التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o actividades que
        
    • o las actividades que
        
    • o las actividades relacionadas con
        
    • o actividades de
        
    • o de las actividades que
        
    • o las actividades de
        
    • o la actividad que
        
    En cuarto término, se deberían emprender estudios sobre el impacto social de todos los proyectos o actividades que afectaran a los pueblos indígenas. UN أما النقطة الرابعة فهي أنه ينبغي إجراء دراسات عن الوقع الاجتماعي لجميع المشاريع أو الأنشطة التي تمس السكان الأصليين.
    :: Formular directrices sobre el grado de rigurosidad que debe aplicarse a los sectores o actividades que, a juicio de las autoridades, se utilizan comúnmente para la financiación del terrorismo. UN ♦ وضع مبادئ توجيهية بشأن مستويات الفحص الدقيق الملائمة فيما يتعلق بالقطاعات أو الأنشطة التي تحددها السلطات المختصة بوصفها تستخدم على نطاق واسع لتمويل الإرهاب.
    :: Información continua a los administradores superiores acerca de las medidas o actividades que puedan afectar a las instalaciones de la Corte UN :: إطلاع الإدارة العليا دائما على الإجراءات أو الأنشطة التي تؤثر على مرافق المحكمة
    Además, el Grupo de Trabajo, o un mecanismo análogo, también podría hacer frente a los asuntos que el Comité considerase importantes o las actividades que éste tuviera intención de emprender. UN وعلاوة على ذلك، تستطيع فرقة العمل أو أي آلية مثيلة أخرى أن تعالج المواضيع التي تراها اللجنة مهمة أو الأنشطة التي ستفذها هذه اللجنة.
    Convencida también de que, cualquiera que sea la forma en que se utilicen o la que adopten para aparentar legitimidad, los mercenarios o las actividades relacionadas con ellos son una amenaza para la paz, la seguridad y la libre determinación de los pueblos y un obstáculo para el disfrute de todos los derechos humanos por los pueblos, UN واقتناعا منها أيضا بأن المرتزقة أو الأنشطة التي يقومون بها يشكلون، بصرف النظر عن طريقة استخدامهم أو الشكل الذي يتخذونه لاكتساب بعض مظاهر الشرعية، خطراً يهدد سلام الشعوب وأمنها وحقها في تقرير المصير وعقبة تعوق تمتعها بحقوق الإنسان جميعها،
    El objetivo era identificar objetos o actividades de un infractor con una ventaja militar considerable. UN وتمثّل الهدف في تمييز الأجسام أو الأنشطة التي يمكن أن تُتيح لمرتكب انتهاك ما ميزة عسكرية هامة.
    - Si se ha incluido en la legislación una prohibición, así como una definición, del trabajo peligroso, y/o de las actividades que pueden ser peligrosas o nocivas para la salud o el desarrollo del niño, o que puedan entorpecer su educación; UN ما إذا كان التشريع يتضمن حظراً وتعريفاً للعمل الخطير أو الضار و/أو الأنشطة التي تعتبر خطيرة وضارة بصحة الطفل أو نموه أو معيقة لتعليم الطفل؛
    :: Información continua a los administradores superiores acerca de las medidas o actividades que puedan afectar a las instalaciones de la Corte UN :: إطلاع الإدارة العليا دائما على الإجراءات أو الأنشطة التي تؤثر على مرافق المحكمة
    :: Formular directrices sobre el grado de rigurosidad que debe aplicarse a los sectores o actividades que, a juicio de las autoridades, se utilizan comúnmente para la financiación del terrorismo. UN ♦ وضع مبادئ توجيهية بشأن مستويات الفحص الدقيق الملائمة فيما يتعلق بالقطاعات أو الأنشطة التي تحددها السلطات المختصة بوصفها تستخدم على نطاق واسع لتمويل الإرهاب.
    Medidas, métodos o actividades que corresponden a un objetivo específico o que son adecuados para un determinado entorno natural y humano. UN التدابير أو الأساليب أو الأنشطة التي تلبي هدفاً محدداً أو تناسب بيئة طبيعية أو بشرية محددة.
    En segundo lugar, se creó como instrumento de gestión de carácter preventivo el Sistema de evaluación de impacto ambiental, que integra a todos los proyectos o actividades que la ley establece, públicos o privados, que pueden producir un impacto en el medio ambiente. UN وثاني هذه الأدوات هو نظام تقييم الأثر البيئي الذي أنشئ كأداة إدارية ذات طابع وقائي تطبّق على جميع المشاريع العامة أو الخاصة أو الأنشطة التي ينص عليها القانون والتي قد يكون لها أثر على البيئة.
    La asistencia va encaminada a apoyar proyectos en la esfera de la producción industrial, la manufactura de artesanías o actividades que faciliten el desarrollo de servicios de carácter industrial. UN وقد صممت المساعدات لتدعم المشاريع التي تستهدف الإنتاج الصناعي والتصنيع الحرفي، أو الأنشطة التي تسهل تنمية الخدمات ذات الطابع الصناعي.
    La normativa del Fondo exige que las mujeres estén representadas en la determinación de los proyectos o actividades que merecen financiación con el fin de mejorar los niveles de vida de la población local. UN وتقضي أنظمة الصندوق بتمثيل المرأة في تحديد المشاريع أو الأنشطة التي تستحق التمويل من أجل تحسين أسباب عيش السكان المحليين.
    Los gobiernos dan subsidios a los sectores o actividades que presentan externalidades positivas, como por ejemplo un gran potencial para estimular un incremento de la productividad, el progreso tecnológico o el desarrollo de los recursos humanos en toda la economía. UN وتدعم الحكومات تلك القطاعات أو الأنشطة التي تحرز مكاسب خارجية إيجابية مثل التمتع بقدرة عالية على تعزيز نمو الإنتاجية على مستوى الاقتصاد ككل أو إحداث تطور تكنولوجي أو دعم التنمية البشرية.
    III. Evaluación de una muestra de los programas o actividades que ejecuta la UNCTAD en Zambia 14 UN ثالثاً - تقييم عينة من البرامج أو الأنشطة التي نفذها الأونكتاد في زامبيا 14
    III. Evaluación de una muestra de los programas o actividades que ejecuta la UNCTAD en Zambia UN ثالثاً - تقييم عينة من البرامج أو الأنشطة التي نفذها الأونكتاد في زامبيا
    4. Reafirma que los actos o actividades que determinarán qué personas, grupos, empresas o entidades están asociados con Al-Qaida serán: UN 4 - يؤكد من جديد أن الأعمال أو الأنشطة التي تدل على أن فردا أو جماعة أو مؤسسة أو كيانا " مرتبط " بتنظيم القاعدة تشمل:
    4. Reafirma que los actos o actividades que determinarán qué personas, grupos, empresas o entidades están asociados con Al-Qaida serán: UN 4 - يؤكد من جديد أن الأعمال أو الأنشطة التي تدل على أن فردا أو جماعة أو مؤسسة أو كيانا " مرتبط " بتنظيم القاعدة تشمل:
    Para impedir los desplazamientos ilegales a través de la frontera se llevan a cabo patrullas en toda la extensión de las fronteras con países vecinos; en ellas se controla a todos los movimientos sospechosos o las actividades que no parezcan justificarse. UN يجري القيام بعمليات دوريات حراسة في منطقة الحدود بمحاذاة أراضي البلدان المجاورة لوقف الانتقال غير القانوني عبر الحدود. ويشمل ذلك جميع التحركات المشبوهة، بما يتضمن القائمين بتلك التحركات أو الأنشطة التي لا يوجد تفسير لها.
    Un sector de actividades de importancia vital está compuesto por las que responden a un mismo objetivo: las actividades de producción y distribución de bienes y servicios indispensables, dado que son difícilmente sustituibles, o las actividades que pueden entrañar un peligro para la población. UN وتتألف قطاعات النشاط ذات الأهمية الحيوية من الأنشطة التي تركز على هدف واحد، كالأنشطة المرتبطة بإنتاج وتوزيع سلع أو خدمات أساسية يصعب استبدالها، أو الأنشطة التي قد تشكل خطراً على السكان.
    Convencida de que, cualquiera que sea la forma en que se utilicen o la que adopten para aparentar legitimidad, los mercenarios o las actividades relacionadas con ellos son una amenaza para la paz, la seguridad y la libre determinación de los pueblos y un obstáculo para el disfrute de todos los derechos humanos por los pueblos, UN واقتناعا منها بأن المرتزقة أو الأنشطة التي يقومون بها يشكلون، بصرف النظر عن طريقة استخدامهم أو الشكل الذي يتخذونه لاكتساب بعض مظاهر الشرعية، خطرا يهدد سلام الشعوب وأمنها وحقها في تقرير المصير وعقبة تعوق تمتعها بحقوق الإنسان جميعها،
    g) Apoyar medidas, proyectos o actividades de las ONG que persigan objetivos semejantes a los de la CIG; UN (ز) دعم التدابير أو المشاريع أو الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية التي تكون لها أهداف مماثلة لأهداف اللجنة المعنية بالجنسية والمساواة بين الجنسين؛
    - Si se ha incluido en la legislación una prohibición, así como una definición, del trabajo peligroso, y/o de las actividades que pueden ser peligrosas o nocivas para la salud o el desarrollo del niño, o que puedan entorpecer su educación; UN ما إذا كان التشريع يتضمن حظراً وتعريفاً للعمل الخطير أو الضار و/أو الأنشطة التي تعتبر خطيرة وضارة بصحة الطفل أو نموه أو معيقة لتعليم الطفل؛
    Esta expresión era desafortunada, ya que podía dar la impresión de que el conocimiento podía haber sido adquirido, por ejemplo, mediante el espionaje o las actividades de los servicios de información. UN وقالوا إن هذه العبارة مضللة لأنها تعطي الانطباع بإمكان اكتساب العلم، مثلا، عن طريق التجسس أو الأنشطة التي تضطلع بها أجهزة المخابرات.
    b) Determinar las medidas ejecutivas o legislativas concretas que se estén considerando y que puedan afectar al proceso o la actividad que es objeto de inspección; UN )ب( تحديد اﻹجراءات التنفيذية أو التشريعية المحددة التي يجري التفكير فيها والتي يمكن أن تؤثر في العمليات أو اﻷنشطة التي يجري تفتيشها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد