PEs preciso definir claramente los objetivos de apoyo al programa u objetivos inmediatos. | UN | 6 - ويجب تحديد أهداف الدعم البرنامجي أو الأهداف المباشرة بوضوح. |
Objetivos de apoyo al programa u objetivos inmediatos PSOs or Iimmediate objectives | UN | أهداف الدعم البرنامجي أو الأهداف المباشرة النواتج الأنشطة |
En el diseño debe quedar en claro quién es responsable del logro de los objetivos de apoyo al programa u objetivos inmediatos, y de la obtención de productos. | UN | يجب أن يوضح التصميم من الذي سيضطلع بالمسؤولية عن إنجاز هدف الدعم البرنامجي أو الأهداف الفورية وعن إنجاز النواتج |
Esas directrices podían definirse de manera progresiva en torno a los obstáculos que habían de superarse o los objetivos que había que alcanzar. | UN | ويمكن تحديد هذه المبادئ التوجيهية تدريجيا حول العقبات الواجب التغلب عليها أو الأهداف الواجب تحقيقها. |
Agregación de los progresos en relación con los subobjetivos o los objetivos. | UN | 10 - عملية التجميع على مستوى الأهداف الفرعية أو الأهداف. |
El hecho de que en ninguno de los 16 informes financieros se mencionen los resultados por lo que respecta a los objetivos de la organización, mandatos o metas de todo el sistema indica la necesidad de mejorar. | UN | وكان في إغفال كل من التقارير المالية الستة عشرة ذكر الأداء، من حيث الأهداف التنظيمية والولايات أو الأهداف المشتركة على نطاق المنظومة، إشارة إلى ما هو قائم من حاجة للتحسين. |
Se señaló que, sin asociaciones estratégicas, tal vez no se podrían alcanzar las metas de " Un mundo apropiado para los niños " ni los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأشير إلى أنه دون وجود الشراكات الاستراتيجية، لن يتم تحقيق أهداف العالم الصالح للأطفال أو الأهداف الإنمائية للألفية. |
Objetivos de apoyo al programa u objetivos inmediatos | UN | أهـداف الدعـم البرنـامجي أو الأهداف المباشرة |
Otro de los elementos del PNA consistirá en establecer indicadores de las referencias u objetivos. | UN | وثمة عنصر آخر من عناصر برنامج العمل الوطني سيتمثل في وضع مؤشرات للمعالم أو الأهداف. |
La Sección incluye dentro de su matriz de fijación de objetivos para 2004 algunos indicadores fundamentales que son acciones u objetivos y no instrumentos para medir los logros. | UN | وأدرج القسم في مصفوفة تحديد أهدافه لعام 2004 مؤشرات رئيسية لها صفات الأفعال أو الأهداف ولا تُعد أدوات لقياس الإنجازات. |
La Sección incluye dentro de su matriz de fijación de objetivos para 2004 algunos indicadores fundamentales que son acciones u objetivos y no instrumentos para medir los logros. | UN | وأدرج القسم في مصفوفة تحديد أهدافه لعام 2004 مؤشرات رئيسية لها صفات الأفعال أو الأهداف ولا تُعد أدوات لقياس الإنجازات. |
El asesoramiento y la terapia contribuyen a concentrarse en los cambios u objetivos deseados o necesarios. | UN | ويساعد تقديم المشورة والعلاج على محاولة تحقيق التغييرات أو الأهداف المرغوبة أو الضرورية. |
Su Gobierno condena firmemente el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, con independencia de su motivación u objetivos. | UN | وأوضح أن حكومته تدين بشدة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بغض النظر عن الدوافع أو الأهداف. |
The maximum permissible duration is seven years PNUD tiene el propósito de alcanzar uno o más de los objetivos de apoyo al programa u objetivos inmediatos. | UN | 4 - ويهدف نشاط البرنامج الإنمائي إلى تحقيق واحد أو أكثر من أهداف الدعم البرنامجي أو الأهداف المباشرة. |
Así pues, en la medida en que las condiciones o los objetivos emanaran de estrategias de desarrollo nacionales, el concepto de condicionalidad se consideró aceptable. | UN | وبذلك، فإنه بقدر صدور الشروط أو الأهداف عن استراتيجيات إنمائية وطنية تعتبر نظرية المشروطية مقبولة. |
:: Por lo general, los resultados del MANUD consolidado se formularán como cambio previsto en los sistemas o capacidades nacionales a distintos niveles para alcanzar las prioridades o los objetivos nacionales, o como cambio de actitud. | UN | :: سيجري عادة صياغة نتيجة إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الموحد كتغيير متوقع في النظم أو القدرات الوطنية على مختلف المستويات من أجل تحقيق الأولوية أو الأهداف الوطنية، أو كتغيير سلوكي. |
La estrategia define como prioritarias las actividades que promueven el proceso de paz o los objetivos políticos de una misión, garantizan la seguridad y establecen las bases del proceso de desarrollo institucional a más largo plazo. | UN | وتحدد الاستراتيجية أولويات الجهود التي تنهض بعملية السلام أو الأهداف السياسية للبعثة، وضمان الأمن، ووضع الأساس لبناء المؤسسات في الأمد الطويل. |
En algunas comunidades las canciones y danzas son poderosos canales de comunicación que se pueden utilizar para modificar el comportamiento de las comunidades o de una persona para alcanzar las expectativas de la sociedad o metas comunes. | UN | وفي بعض المجتمعات المحلية تمثل الأغاني والرقصات قنوات اتصالية فعَّالة يمكن استخدامها لتغيير سلوك الجماعة أو سلوك فرد بعينه من أجل تحقيق التوقعات الاجتماعية أو الأهداف المشتركة. |
La mayoría de oficinas incluye en su gestión de proyectos el establecimiento de objetivos o metas. | UN | 26 - تدرج أغلبية المكاتب تحديد الغايات أو الأهداف في إدارة مشاريعها. |
La delegación declaró que si no se garantizaba al FNUAP un volumen de recursos básicos previsible y cada vez mayor para que ésta desempeñara su trabajo, no podrían lograrse ni los objetivos del marco de financiación multianual ni los objetivos acordados por la comunidad internacional en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, que constituían el mandato del FNUAP. | UN | وذكر أنه ما لم يكفل للصندوق موارد أساسية متزايدة ويمكن التنبؤ بها من أجل أعماله، فلن يمكن تحقيق أهداف الإطار التمويلي المتعدد السنوات أو الأهداف التي اتفق عليها المجتمع الدولي في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، التي تشكل ولاية الصندوق. |
No se debe permitir un ataque si abarca como objetivo militar único varios objetivos militares claramente separados y distintos en zonas en las que exista una concentración de personas o bienes civiles. | UN | ولا يُسمح بأي هجوم يرى هدفاً عسكرياً واحداً في عدد من الأهداف العسكرية المنفصلة والمتميزة بوضوح والواقعة في مناطق يتركز فيها المدنيون أو الأهداف المدنية. |
5. El principio de distinción exige que se distinga siempre entre objetivos militares y personas civiles u objetos de carácter civil. | UN | 5- إن مبدأ التفريق يتطلب التفريق دائماً بين الأهداف العسكرية والمدنيين أو الأهداف المدنية. |
Cuando Sir Richard Branson, Ted Turner o el Alcalde Bloomberg se dirigen a la Asamblea General, ya sea para hablar del cambio climático o de los objetivos de desarrollo del Milenio, sabemos que estamos atrayendo el tipo de atención política que conviene sobre cuestiones que importan a todo el mundo. | UN | فعندما يخاطب الجمعية العامة السير ريتشارد برانسن أوتيد تيرنر أو العمدة بلومبيرغ، سواء بشأن تغير المناخ أو الأهداف الإنمائية للألفية، فإننا ندرك أننا نسترعي النوع المناسب من الاهتمام السياسي إلى المسائل التي تشغل الاهتمام العالمي. |
:: La estrategia de la TIC no impartió una clara orientación ni tampoco describió en qué forma los cambios de la TIC eran esenciales para atender las necesidades operacionales o lograr los objetivos fundamentales de las Naciones Unidas. | UN | :: لم توفر استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات توجيهات واضحة أو تصف مدى ضرورة تغييرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لاحتياجات العمل أو الأهداف الأساسية للأمم المتحدة. |
Si la protección de los derechos humanos es una preocupación legítima de la comunidad internacional, ello obedece a que, por principio, se sitúa por encima de contingencias y, consideraciones particulares, y a que sus metas y objetivos, por definición, se justifican por la necesidad de asegurar el respeto y la prevalencia de los derechos humanos por encima de toda selectividad y de todo objetivo o fin. | UN | ٧٦ - وإذا كانت حماية حقوق الانسان تمثل أحد شواغل المجتمع الدولي المشروعة، فﻷنها، من حيث المبدأ، تتجاوز الظروف والاعتبارات الخاصة، وﻷنه يفترض أن تظل دوافعها وأهدافها، من حيث التعريف، تبرر ضرورة كفالة احترام وسيادة حقوق الانسان بعيدا عن أي نزعة انتقائية ومهما كانت المرامي أو اﻷهداف. |
Por otra parte, consciente de la dificultad de encontrar metas o indicadores para medir el fomento de la capacidad, considera que la obtención de resultados debe ser un elemento esencial en la elaboración de criterios para establecer esos indicadores o metas, y pide a los expositores que hagan comentarios al respecto. | UN | وعلاوة على ذلك فمع علمها بمدى صعوبة تحديد أهداف أو وضع مؤشرات لقياس بناء القدرات، أعربت عن رأي مفاده بأن ضمان تحقيق النتائج ينبغي أن يكون عنصرا حيويا في وضع معايير بغرض تحديد تلك المؤشرات أو اﻷهداف. وهي ترحب بآراء أعضاء فريق المتخصصين في هذا الصدد. |