ويكيبيديا

    "أو الإساءة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o abuso
        
    • o maltrato
        
    • o malos tratos
        
    • o el maltrato
        
    • o abusos
        
    • o el abuso
        
    :: El Organismo Nacional para la Prohibición de la Trata de Personas ha establecido un servicio de asistencia telefónica para permitir a los particulares informar de situaciones de trata o abuso de niños y mujeres. UN :: أنشأت الوكالة الوطنية لحظر الاتجار بالأشخاص والمسائل الأخرى ذات الصلة خطوطاً هاتفية مباشرة لتمكين الأفراد من الإبلاغ عن حالات الاتجار أو الإساءة إلى الأطفال والنساء.
    En algunos casos, estos requisitos pueden poner a las mujeres en situaciones de riesgo de violencia o abuso en el hogar por no haber cumplido las condiciones y, en consecuencia, haber perdido la prestación. UN وفي بعض الحالات، يمكن أن تعرض هذه الشروط المرأة لخطر العنف أو الإساءة في داخل الأسرة المعيشية بسبب عدم ضمان امتثالها، وكذلك لفقدان الاستحقاقات.
    o abuso u otra mierda retorcido. Open Subtitles أو الإساءة أو غيرها من القرف نرلي.
    iv) Las amenazas de maltrato físico, maltrato sexual o maltrato psicológico; o UN التهديد بالإساءة المادية أو الإساءة الجنسية أو الإساءة النفسية؛ أو
    Ningún trabajador será objeto de manera directa o indirecta de discriminación física, sexual, racial, psicológica, verbal o cualquier otra forma de acoso o maltrato, según se define en el párrafo precedente. UN ولا يجوز إخضاع أي عامل، على نحو مباشر أو غير مباشر، للمضايقة أو الإساءة البدنية أو الجنسية أو العنصرية أو النفسية أو الكلامية أو لأي شكل تمييزي آخر من أشكال المضايقة أو الإساءة على النحو المعرف أعلاه.
    En el informe médico se consideraba que el autor había sido sometido a tortura o malos tratos físicos. UN وخلص التقرير إلى أنه تعرض للتعذيب أو الإساءة البدنية.
    El maltrato físico continuado o el maltrato muy doloroso se sancionan con una multa o hasta cinco años de cárcel. UN أما الإساءة الجسدية المستمرة أو الإساءة التي تسبب ألما مبّرحا فيعاقب عليها بغرامة مالية أو بالسجن لفترة خمس سنوات.
    Artículo 19. Obligación de un Estado de tomar las medidas legislativas, administrativas, sociales y educativas apropiadas para proteger al niño contra toda forma de perjuicio o abuso físico o mental, descuido o trato negligente, malos tratos o explotación. UN المادة 19: تتعهد الدول باتخاذ جميع التدابير التشريعية والإدارية والاجتماعية والتعليمية الملائمة لحماية الطفل من كافة أشكال العنف أو الضرر أو الإساءة البدنية أو العقلية، أو الإهمال، أو المعاملة المنطوية على إهمال، أو إساءة المعاملة، أو الاستغلال.
    :: Protegiendo " al niño contra toda forma de perjuicio o abuso físico o mental, descuido o trato negligente, malos tratos o explotación, incluido el abuso sexual " ; y UN :: و " حماية الطفل من كافة أشكال العنف أو الضرر أو الإساءة البدنية أو العقلية والإهمال أو المعاملة المنطوية على إهمال، وإساءة المعاملة أو الاستغلال، بما في ذلك الإساءة الجنسية " ؛
    Esta disposición también es compatible con la obligación que corresponde al Estado, en virtud del artículo 19 de la Convención, de proteger al niño contra toda forma de perjuicio o abuso físico o mental, descuido o trato negligente, malos tratos o explotación, mientras el niño se encuentre bajo la custodia de los padres, de un representante legal o de cualquier otra persona que lo tenga a su cargo. UN كما أنه يتواءم أيضاً مع تعهدات الدولة بموجب أحكام المادة 19 من الاتفاقية بحماية الطفل من كافة أنواع العنف أو الضرر أو الإساءة البدنية، والمعاملة المنطوية على إهمال، أو إساءة المعاملة أو الاستغلال، سواء أكان الطفل في رعاية الوالدين أو الوصي القانوني عليه أو أي شخص آخر يتعهد الطفل برعايته.
    Asimismo, insta al Estado Parte a que garantice que los autores de actos de acoso o abuso sexual de niñas en el sistema educacional sean castigados efectivamente, que esos abusos se consideren una violación de los derechos humanos, y que las niñas reciban apoyo al denunciar esas situaciones. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن المعاقبة الرادعة للمسؤولين عن التحرش بالفتيات أو الإساءة إليهن في النظام التعليمي، وأن يُنظر إلى تلك الإساءة على أنها انتهاك لحقوق الإنسان، وأن تجري مساندة الفتيات في شجب تلك الحالات.
    Asimismo, insta al Estado Parte a que garantice que los autores de actos de acoso o abuso sexual de niñas en el sistema educacional sean castigados efectivamente, que esos abusos se consideren una violación de los derechos humanos, y que las niñas reciban apoyo al denunciar esas situaciones. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن المعاقبة الرادعة للمسؤولين عن التحرش بالفتيات أو الإساءة إليهن في النظام التعليمي، وأن يُنظر إلى تلك الإساءة على أنها انتهاك لحقوق الإنسان، وأن تجري مساندة الفتيات في شجب تلك الحالات.
    16. En cuanto al tratamiento de la detención del Sr. Al-Shimrani y las preocupaciones planteadas por el Grupo de Trabajo en este sentido, el Gobierno de los Estados Unidos niega cualquier acto de tortura y/o abuso. UN 16- وفيما يخص معاملة السيد الشمراني في الاحتجاز ونواحي القلق التي أعرب عنها الفريق العامل في هذا الصدد، تنكر حكومة الولايات المتحدة أي عمل من أعمال التعذيب أو الإساءة.
    El concepto de violencia mental, comprendido en la expresión " perjuicio o abuso ... mental " , del artículo 19, párrafo 1 de la Convención, se describe a menudo como maltrato psicológico, abuso mental, agresión verbal y maltrato o descuido emocional, y puede consistir en: UN كثيراً ما يوصف " العنف العقلي " ، كما يشار إليه في الاتفاقية، باعتباره إساءة المعاملة النفسية، أو الإساءة العقلية، أو الإساءة اللفظية والإساءة العاطفية، أو الإهمال، ويمكن أن يشمل ذلك ما يلي:
    El concepto de violencia mental, comprendido en la expresión " perjuicio o abuso... mental " , del artículo 19, párrafo 1, de la Convención, se describe a menudo como maltrato psicológico, abuso mental, agresión verbal y maltrato o descuido emocional, y puede consistir en: UN كثيراً ما يوصف " العنف العقلي " ، كما يشار إليه في الاتفاقية، باعتباره إساءة المعاملة النفسية، أو الإساءة العقلية، أو الإساءة اللفظية والإساءة العاطفية، أو الإهمال، ويمكن أن يشمل ذلك ما يلي:
    Ningún trabajador será objeto, directa o indirectamente, de forma alguna de discriminación física, sexual, racial, psicológica, verbal o cualquier otra forma de acoso o maltrato, según se define en el párrafo precedente. UN ولا يجوز إخضاع أي عامل، على نحو مباشر أو غير مباشر، للمضايقة أو الإساءة البدنية أو الجنسية أو العنصرية أو النفسية أو الكلامية أو لأي شكل تمييزي آخر من أشكال المضايقة أو الإساءة على النحو المعرف أعلاه.
    Ningún trabajador será objeto, directa o indirectamente, de forma alguna de discriminación física, sexual, racial, psicológica, verbal o cualquier otra forma de acoso o maltrato, según se define en el párrafo precedente. UN ولا يجوز إخضاع أي عامل، على نحو مباشر أو غير مباشر، للمضايقة أو الإساءة البدنية أو الجنسية أو العنصرية أو النفسية أو الكلامية أو لأي شكل تمييزي آخر من أشكال المضايقة أو الإساءة على النحو المعرف أعلاه.
    Es necesario que los niños tengan ese tipo de acceso, por ejemplo, en los casos en que estén experimentando violencia o maltrato en el hogar o necesiten educación o servicios de salud reproductiva, o en caso de que haya conflictos entre los padres y el niño con respecto al acceso a los servicios de salud. UN فقد يحتاج الأطفال إلى الوصول إلى هذه الخدمات، على سبيل المثال، عندما يتعرضون إلى العنف أو الإساءة في المنزل، أو عندما يحتاجون إلى التثقيف أو الخدمات في مجال الصحة الإنجابية، أو في حالة النزاع بين الآباء والطفل على الوصول إلى الخدمات الصحية.
    En el informe médico se consideraba que el autor había sido sometido a tortura o malos tratos físicos. UN وخلص التقرير إلى أنه تعرض للتعذيب أو الإساءة البدنية.
    11. Los no ciudadanos también disfrutan del derecho a no ser expulsados a un país en el que pudieran ser sometidos a persecución o malos tratos. UN 11- ويتمتع غير المواطنين أيضاً بالحق في عدم ترحيلهم إلى بلد قد يتعرضون فيه للاضطهاد أو الإساءة.
    Pregunta si el Estado parte reconoce ese peligro y se han adoptado medidas para neutralizarlo, limitando la mediación a los casos de primera infracción o a los delitos en que la violencia física o el maltrato psicológico no han sido graves. UN وتساءلت إن كانت الدولة الطرف تدرك هذا الخطر وإن كانت قد اتخذت تدابير لاستدراكه وذلك بتقييد التوسط مثلا لمرتكبي هذا العمل للمرة الأولى، أو الأعمال التي لم يكن فيها العنف الجسدي أو الإساءة النفسية خطيرة.
    79. El Sr. Kalumiya recordó que los refugiados, en particular los que requerían protección internacional, huían a menudo de conflictos armados, violencia generalizada, graves perturbaciones del orden público o abusos generalizados de los derechos humanos. UN 79- وأشار إلى أن اللاجئين، أي الأشخاص الذين يحتاجون إلى حماية دولية، يفرون كثيراً من النزاع المسلح، أو العنف الشامل، أو الاخلال الجسيم بالنظام العام، أو الإساءة الواسعة النطاق إلى حقوق الإنسان.
    Otra importante función de las Naciones Unidas que abarca sus tres pilares es la asistencia humanitaria a las personas afectadas por desastres naturales que, en algunos casos, se han visto agravados por la negligencia humana o el abuso contra el medio ambiente. UN وثمة وظيفة هامة أخرى للأمم المتحدة تتداخل مع أركانها الثلاثة، هي إيصال المساعدة الإنسانية إلى الأشخاص المتضررين بالكوارث الطبيعية، التي تتفاقم في بعض الأحيان بسبب إهمال الإنسان أو الإساءة إلى البيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد