De esa forma, las partes demandantes tienen derecho a tramitar sus casos en tribunales estatales o federales. | UN | ولهذا، يتمتع الأطراف المشتكون في نهاية المطاف بالحق في رفع قضاياهم للمحكمة الولائية أو الاتحادية. |
Por cuanto la mayoría de los refugiados y las personas desplazadas internamente no confían en la disposición o la capacidad de las autoridades serbias o federales para protegerlos, deben adoptarse todas las medidas necesarias para salvar ese problema de falta de confianza. | UN | ولما كان معظم اللاجئين والمشردين لا يثقون في أن السلطات الصربية أو الاتحادية لديها الاستعداد لحمايتهم أو القدرة على ذلك، فلا بد من اتخاذ جميع التدابير اللازمة لسد فجوة الثقة. |
30. El posterior debate giró en torno a si la lista de verificación para la autoevaluación podría servir para analizar las deficiencias en Estados descentralizados o federales. | UN | 30- ودارت المناقشة اللاحقة حول قدرة قائمة التقييم الذاتي المرجعية على أن تكون أداة لتحليل الثغرات في الدول غير المركزية أو الاتحادية أيضاً. |
Esa ley, originariamente promulgada en 1900, estipulaba que cualquier violación separada de legislación de los estados de la Unión, o de otros países, o federal, o tribal indígena, constituía una infracción a la Ley Lacey. | UN | وإذ تم سن قانون " لاسي " أصلا في عام ١٩٠٠، فإن انتهاكه كان يعتمد على انتهاك قانون الدولة التابعة أو اﻷجنبية أو الاتحادية أو القانون العشائري لسكان أمريكا اﻷصليين. |
El Relator Especial también observó con profunda preocupación las recientes iniciativas de entidades federadas en algunos Estados que habían tomado medidas para elaborar leyes con disposiciones sobre inmigración que eran contrarias a los principios constitucionales y cuya competencia correspondía exclusivamente al gobierno central o federal. | UN | وأعرب المقرر الخاص كذلك عن قلقه العميق إزاء المبادرات التي اتخذتها مؤخراً كيانات اتحادية في بعض الدول من أجل صياغة قوانين تتضمن أحكاماً بشأن الهجرة تتعارض مع المبادئ الدستورية وتعود صلاحية سنها حصرياً إلى الحكومة المركزية أو الاتحادية. |
El Comité, tras señalar que en los Estados descentralizados y federales incumbe a los gobiernos nacionales la responsabilidad plena de asegurar la aplicación de las obligaciones internacionales en las distintas regiones, observa con preocupación la falta de estructuras nacionales apropiadas que aseguren la aplicación de la Convención por parte de las autoridades e instituciones locales y regionales. | UN | وهي إذ تشير إلى أن الحكومات الوطنية في الدول اللامركزية أو الاتحادية هي التي تقع عليها مسؤولية كفالة تنفيذ المناطق للالتزامات الدولية، تعرب عن قلقها لعدم وجود الهياكل الوطنية المناسبة التي تكفل تنفيذ السلطات والمؤسسات الإقليمية والمحلية لهذه الاتفاقية. |
Solo se permiten las inversiones en instrumentos de renta fija emitidos por organismos soberanos, supranacionales, gubernamentales o federales y bancos. | UN | وتقتصر الاستثمارات المسموح بها على صكوك الإيرادات الثابتة الصادرة عن الهيئات السيادية، والهيئات المتجاوزة لحدود الولاية الوطنية، والوكالات والمصارف الحكومية أو الاتحادية. |
Las inversiones permisibles se limitan a instrumentos de ingresos fijos emitidos por gobiernos soberanos, organizaciones supranacionales, instituciones públicas o federales y bancos. | UN | وتقتصر الاستثمارات المسموح بها على صكوك الدخل الثابت الصادرة عن الجهات السيادية والمنظمات فوق الوطنية والوكالات الحكومية أو الاتحادية والمصارف. |
A veces, los gobiernos locales autónomos aplican políticas y normas discriminatorias por motivos de género a pesar de que las leyes nacionales o federales establecen la igualdad de género. | UN | وتطبق الحكومات المحلية المستقلة سياسات ولوائح تميز بين الجنسين حتى في الحالات التي تنص فيها القوانين الوطنية أو الاتحادية على المساواة بين الجنسين. |
Solo se consideran permisibles las inversiones en instrumentos de renta fija de organismos soberanos, supranacionales, gubernamentales o federales y bancos. | UN | وتقتصر الاستثمارات المسموح بها على صكوك الإيرادات الثابتة الصادرة عن الهيئات السيادية، والهيئات المتجاوزة لحدود الولاية الوطنية، والوكالات والمصارف الحكومية أو الاتحادية. |
Las inversiones permisibles se limitan a instrumentos de ingresos fijos emitidos por gobiernos soberanos, organizaciones supranacionales, instituciones públicas o federales y bancos. | UN | وتقتصر الاستثمارات المسموح بها على أدوات الدخل الثابت الصادرة عن الجهات السيادية والمنظمات فوق الوطنية والوكالات الحكومية أو الاتحادية والمصارف. |
¿Es un método legal y racional basar ciertos elementos del estudio en la información proporcionada por las autoridades locales, regionales o federales de Suiza y de Francia? | UN | ٣٦ - هل من الصحيح قانونيا والسليم منهجيا استناد بعض عناصر الدراسة الاستقصائية إلى بيانات أو مدخلات أخرى تقدمها السلطة المحلية أو اﻹقليمية أو الاتحادية في كل من سويسرا وفرنسا؟ |
La descentralización del poder, a través de la restitución y delegación de los poderes del Gobierno tanto en los Estados unitarios como federales, no eximen en modo o grado alguno a los gobiernos nacionales o federales de los Estados partes de su responsabilidad directa de cumplir en su jurisdicción las obligaciones que les incumben respecto de todas las mujeres. | UN | كما أن لا مركزية السلطة، من خلال انتقال صلاحيات الحكومة وتفويضها في الدول المركزية أو الاتحادية على السواء، لا تنفي بأي شكل من الأشكال المسؤولية المباشرة للحكومة الوطنية أو الاتحادية للدولة الطرف عن الوفاء بالتزاماتها تجاه كل النساء في حدود ولايتها، ولا تقلل من تلك المسؤولية. |
27. Las respuestas indicaron que en la mayoría de los Estados Miembros eran las autoridades nacionales o federales de policía y aduanas las encargadas de reducir la oferta de drogas. | UN | 27- وأشارت الردود إلى أنَّ سلطات الشرطة والجمارك الوطنية أو الاتحادية مكلَّفة بخفض عرض المخدِّرات في معظم الدول الأعضاء. |
30. En los sistemas descentralizados o federales, incumbe a veces a la administración local la responsabilidad de las consignaciones presupuestarias destinadas a los servicios pertinentes a la infancia (por ejemplo, servicios de salud y sociales, educación). | UN | 30- وفي النظم اللامركزية أو الاتحادية تتولى الحكومة المحلية في بعض الأحيان مسؤولية تخصيص أموال من الميزانية للخدمات المتعلقة بالأطفال (مثل خدمات الصحة والخدمات الاجتماعية والتعليم). |
64. Exhortaron a los Estados a facilitar el reconocimiento de las prácticas jurídicas indígenas como complementarias de los sistemas nacionales de justicia y a facilitar la cooperación entre los sistemas indígenas de justicia y los nacionales o federales. | UN | 64- وحث الخبراءُ المشاركون في حلقة مدريد الدراسية الدولَ على تيسير الاعتراف بالممارسات القانونية للشعوب الأصلية بوصفها مكمِّلة لنظم القضاء الوطنية، وعلى تيسير التعاون بين نظم قضاء الشعوب الأصلية والنظم القانونية الوطنية أو الاتحادية. |
530. El mecanismo de transferencia a las autoridades locales o federales varía desde la obligación de adoptar una ley especial sobre su transferencia hasta el procedimiento de acuerdo mutuo, de la aceptación de responsabilidades y aprobación de la ley especial hasta la decisión de una sola parte de efectuar la transferencia. | UN | 530- وتتخذ آليات نقل المسؤوليات للسلطات المحلية أو الاتحادية شكل الالتزام باعتماد قانون خاص لنقل المسؤوليات في إطار اتفاق متبادل لقبول هذه المسؤوليات واعتماد القانون الخاص، كما يمكن أن تتخذ شكل قرار من جانب واحد بنقل هذه المسؤوليات. |
La descentralización del poder, mediante el traspaso y la delegación de las competencias gubernamentales en los Estados unitarios y federales, no invalida ni reduce de manera alguna la responsabilidad directa del gobierno nacional o federal del Estado parte de cumplir sus obligaciones respecto de todas las mujeres en su jurisdicción. | UN | كما أن لا مركزية السلطة، من خلال انتقال صلاحيات الحكومة وتفويضها في الدول المركزية أو الاتحادية على السواء، لا تنفي بأي شكل من الأشكال المسؤولية المباشرة للحكومة الوطنية أو الاتحادية للدولة الطرف عن الوفاء بالتزاماتها تجاه كل النساء في حدود ولايتها، ولا تقلل من تلك المسؤولية. |
26. Los obstáculos de la regulación a la competencia consisten en medidas adoptadas por la administración pública (administración central o federal, administración local) o por organismos en los que se han delegado funciones, que impiden o entorpecen una competencia eficaz y, en última instancia, provocan una pérdida de riqueza. | UN | 26- الحواجز التنظيمية التي تحد من المنافسة قوامها تدابير تتخذها إدارات الدولة (مثلاً الحكومة المركزية أو الاتحادية أو الحكومة المحلية) أو هيئاتها المفوَّضة حكومياً، وهي تدابير تمنع المنافسة الفعالة أو تعوقها وتفضي في نهاية المطاف إلى حدوث خسارة في خدمات الرعاية الاجتماعية. |
25. Los obstáculos de la regulación a la competencia consisten en medidas adoptadas por la administración pública (administración central o federal, administración local) o por organismos en los que se han delegado funciones que impiden o entorpecen una competencia eficaz y, en última instancia, provocan una pérdida de riqueza. | UN | 25- والحواجز التنظيمية التي تحد من المنافسة تتكون من تدابير تتخذها الإدارات التابعة للدولة (من ذلك مثلاً الحكومة المركزية أو الاتحادية أو هيئات لديها تفويض حكومي بالقيام بذلك وهي تدابير تمنع المنافسة الفعالة أو تعوقها وتفضي في نهاية المطاف إلى خسارة في خدمات الرعاية الاجتماعية. |