ويكيبيديا

    "أو الاستنتاجات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o conclusiones
        
    • o de conclusiones
        
    • o las conclusiones
        
    • y conclusiones
        
    • y de conclusiones
        
    • o constataciones
        
    • o la determinación
        
    Examen del proyecto de texto de las recomendaciones o conclusiones UN النظــر فـي مشــروع نــص التوصيات أو الاستنتاجات
    Examen del proyecto de texto de las recomendaciones o conclusiones UN النظــر في نـص مشــروع التوصيات أو الاستنتاجات
    Examen del proyecto de texto de las recomendaciones o conclusiones UN النظـر فـي مشــروع نـص التوصيات أو الاستنتاجات
    Teniendo en cuenta lo anterior, se invita a la Comisión a que adopte el proyecto de recomendación o de conclusiones que figura a continuación: UN 68 - واعتبارا لهذه الملاحظات، يمكن أن يكون مشروع التوصية أو الاستنتاجات التي تدعى اللجنة إلى اعتمادها على الشكل التالي:
    32. A propuesta del Presidente, la Conferencia decidió remitir a los órganos subsidiarios, para su examen y la presentación de los proyectos de decisión o de conclusiones pertinentes, los temas siguientes: UN 32- وبناء على اقتراح الرئيس، قرر المؤتمر إحالة عدد من البنود إلى الهيئتين الفرعيتين للنظر فيها وتقديم مشاريع المقررات أو الاستنتاجات المناسبة، وذلك على النحو التالي:
    1. Opiniones expresadas por el Estado examinado acerca de las recomendaciones y/o las conclusiones, así como los compromisos voluntarios UN 1- لآراء التي أعربت عنها الدولة موضوع الاستعراض بشأن التوصيات و/أو الاستنتاجات وبشأن التزاماتها الطوعية
    Examen del proyecto de texto de las recomendaciones o conclusiones UN النظـــــر فـي مشــــروع نص التوصيات أو الاستنتاجات
    1. Opiniones expresadas por el Estado examinado acerca de las recomendaciones y/o conclusiones, así como sus compromisos voluntarios UN 1- الآراء التي أعربت عنها الدولة موضوع الاستعراض بشأن التوصيات و/أو الاستنتاجات وبشأن التزاماتها الطوعية
    No lo hace sobre la base de resúmenes del Presidente o conclusiones convenidas. UN ولا تعتمد إجراءاتها على موجزات الرئيس أو الاستنتاجات المتفق عليها.
    Algunas delegaciones expresaron apoyo a la preparación de un repertorio de la práctica del que podrían extraerse orientaciones o conclusiones. UN 112 - أعرب بعض الوفود عن تأييده لوضع مرجع للممارسة تستقى منه بعض المبادئ التوجيهية أو الاستنتاجات.
    La Comisión adopta medidas sobre proyectos de resolución y decisiones, aunque no lo hace sobre la base de resúmenes del Presidente o conclusiones convenidas. UN ٦٠ - وتبت اللجنة في مشاريع القرارات والمقررات. ولا تعتمد إجراءاتها على موجزات الرئيس أو الاستنتاجات المتفق عليها.
    Aprobación de las recomendaciones o conclusiones UN اعتماد التوصيات أو الاستنتاجات
    El OSACT quizá desee adoptar decisiones o conclusiones sustantivas y autorizar al Relator a que, bajo la dirección del Presidente y con la asistencia de la secretaría, termine el informe después del período de sesiones. UN وربما تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تعتمد المقررات أو الاستنتاجات الموضوعية وتأذن للمقرر بإكمال التقرير بعد الدورة بتوجيه من الرئيس وبمساعدة من اﻷمانة.
    La Comisión observó que el informe sobre el estudio de realidad virtual de un programa de extracción y muestreo a 1.000 metros de profundidad no suministraba detalles de los resultados o conclusiones. UN ولاحظت اللجنة أن الدراسة المبنية على الواقع الافتراضي لبرنامج التعدين وأخذ العينات على عمق 000 1 متر تحت الماء لا تتضمن تفاصيل عن النتائج أو الاستنتاجات.
    Además, para que tuvieran valor práctico, las directrices, principios o conclusiones previstos tendrían que ser completos, lo que constituía un objetivo difícil de lograr, en particular en lo que se refería a algunos estudios. UN علاوة على ذلك، فإن المبادئ التوجيهية أو المبادئ أو الاستنتاجات المقترحة لا بد وأن تكون كاملة لكي تكون لها قيمة عملية، وهو هدف صعب التحقيق، لا سيما في بعض الدراسات.
    Por último, en cuanto a las preguntas y observaciones sobre la visibilidad de la Asamblea, los copresidentes eran conscientes de la función del Comité de Información, y aseguraron a los presentes que, en la medida en que figurasen nuevos elementos de posible interés para el Comité en documentos o conclusiones ulteriores, el Comité también podía ser informado al respecto. UN وأخيرا، وفيما يخص الأسئلة والتعليقات التي تناولت إبراز أعمال الجمعية العامة، أعرب الرئيسان التشاركيان عن إدراكهما لما للجنة الإعلام من دور، وأكدا للحضور أن تلك اللجنة يمكن إطلاعها على الوثائق أو الاستنتاجات التي سيتم إعدادها في المستقبل متى وردت فيها عناصر جديدة يمكن أن تكون لها أهمية بالنسبة لها.
    8. A propuesta de la Presidenta, la CP/RP decidió remitir a los órganos subsidiarios, para que los examinaran y presentaran proyectos de decisión o de conclusiones adecuados, los temas siguientes: UN 8- وبناء على اقتراح من الرئيسة، قرر مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف إحالة بنود إلى الهيئتين الفرعيتين للنظر فيها وتقديم مشاريع المقررات أو الاستنتاجات المناسبة، على النحو التالي:
    8. A propuesta de la Presidenta, la CP/RP decidió remitir a los órganos subsidiarios, para que los examinaran y presentaran proyectos de decisión o de conclusiones adecuados, los temas siguientes: UN 8- وبناء على اقتراح من الرئيسة، قرر مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف إحالة بنود إلى الهيئتين الفرعيتين للنظر فيها وتقديم مشاريع المقررات أو الاستنتاجات المناسبة، على النحو التالي:
    31. A propuesta del Presidente, la Conferencia decidió remitir a los órganos subsidiarios, para su examen y la presentación de los proyectos de decisión o de conclusiones procedentes, los temas siguientes: UN 31- وبناء على اقتراح الرئيس، قرر مؤتمر الأطراف إحالة بنود إلى الهيئتين الفرعيتين للنظر فيها وتقديم مشاريع المقررات أو الاستنتاجات المناسبة وذلك على النحو التالي:
    Dicho informe menciona la escasa jurisprudencia existente sobre el artículo 20 y reitera que la interpretación de sus disposiciones y, en particular, la definición de su umbral de aplicación, sería especialmente útil para evitar las confusiones o las conclusiones simplistas con respecto a dicha aplicación. UN ويتحدث التقرير عن ندرة السوابق الفقهية المتصلة بالمادة 20 مؤكداً مجدداً الترحيب بتفسير المصطلحات، وعلى وجه الخصوص تعريف عتبة تطبيقها، لتلافي الخلط أو الاستنتاجات البسيطة لدرجة مخلة فيما يخص تطبيقها.
    No se informa acerca de las decisiones y conclusiones que requieren la adopción de medidas por parte los Estados miembros u otras entidades y no ya del Alto Comisionado. UN ولا ترد المقررات أو الاستنتاجات التي تتطلب إجراء من جانب الحكومات أو كيانات أخرى غير المفوضة السامية.
    31. Medidas. Se invitará a la CP a tomar nota de los avances realizados en los trabajos del OSACT en 2013 y a estudiar los proyectos de decisión y de conclusiones recomendados con vistas a su aprobación. UN 31- الإجراء: سيُدعى مؤتمر الأطراف إلى الإحاطة علماً بالتقدم المحرز في أعمال الهيئة الفرعية في عام 2013، والنظر في مشاريع المقررات أو الاستنتاجات الموصى بها لاعتمادها.
    No se elaboran informes separados sobre asociados en la aplicación o alguno de sus proyectos en particular, sino que los resultados de las verificaciones y/o constataciones relativas a los asociados en la aplicación se reflejan en los informes de auditoría interna. UN ولا يصدر أي تقرير مستقل عن شريك تنفيذ أو مشروع له بعينه، لكن نتائج عمليات التحري عن شركاء التنفيذ و/أو الاستنتاجات تنعكس في تقارير مراجعة الحسابات الداخلية.
    La denegación de la libertad bajo fianza o la determinación de responsabilidad civil no afectan a la presunción de inocencia. UN كما أن الحرمان من الخروج بكفالة() أو الاستنتاجات المتعلقة بالمسؤولية القانونية في الدعاوى المدنية() لا تأثير لهما على افتراض البراءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد