ويكيبيديا

    "أو الاضطهاد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o persecución
        
    • o la persecución
        
    • ni persecución
        
    • o persecuciones
        
    • o las persecuciones
        
    • o perseguido
        
    • o de persecución
        
    • ni enjuiciados
        
    • u opresión
        
    No se han registrado casos en los tribunales ni en la policía, de discriminación o persecución fundada en la religión. UN ولم تظهر، لا في المحاكم ولا في سجلات الشرطة، أي حالة من التمييز أو الاضطهاد بسبب الدين.
    El Gobierno de Viet Nam ha dado seguridades a quienes regresan a Viet Nam voluntariamente o de otra forma de que no serán sometidos a discriminación o persecución. UN وقدمت حكومة فييت نام ضمانات بعدم خضوع العائدين إلى فييت نام طوعيا أو غير ذلك للتمييز أو الاضطهاد بأي شكل من اﻷشكال.
    Por otro lado, algunos gobiernos han mantenido una situación de tensión o persecución que destruye a las minorías religiosas de manera individual o colectiva. UN وعلاوة على ذلك، احتفظت بعض الحكومات بحالة من التوتر أو الاضطهاد التي دمرت الأقليات الدينية بصورة فردية أو جماعية.
    Ninguna persona debe enfrentarse a la intolerancia, la discriminación o la persecución por su decisión de cambiar de religión o de creencias o de no profesar ninguna religión. UN ويجب ألا يواجه أي شخص التعصب أو التمييز أو الاضطهاد لأنه قرر تغيير دينه أو معتقده، أو قرر ألا يعتنق أي دين أو معتقد.
    Quizás ocurra así, por ejemplo, en el caso de los Estados desintegrados, donde toda la población también puede verse en peligro a causa de la anarquía o la persecución. UN ومن المرجح أن يكون الحال كذلك فيما يخص الدول المجزأة التي قد يكون فيها السكان بكاملهم معرضين لخطر الفوضى أو الاضطهاد.
    Tres Estados han adoptado procedimientos para prohibir la extradición de personas a Estados en los que corrieran el peligro de ser sometidas a tortura o persecución. UN واستحدثت ثلاث دول إجراءات تحظر تسليم الأفراد إلى دول قد يتعرضون فيها لخطر التعذيب أو الاضطهاد.
    Tres Estados han adoptado procedimientos para prohibir la extradición de personas a Estados en los que corrieran el peligro de ser sometidas a tortura o persecución. UN واستحدثت ثلاث دول إجراءات تحظر تسليم الأفراد الذين قد يتعرضون للتعذيب أو الاضطهاد.
    Además, en virtud del artículo 7, párrafo 2, de la Ley de Extranjería, el riesgo de ser sometido a tortura o persecución debe ser real. UN وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة 2 من المادة 7 من قانون الأجانب على أن خطر التعرض للتعذيب أو الاضطهاد ينبغي أن يكون حقيقياً.
    Además, el Gobierno nunca ha discriminado a ninguna religión y no se han registrado jamás casos de intolerancia o persecución por parte del Gobierno o del credo dominante. UN وإضافة الى ذلك، لم تتخذ الحكومة على اﻹطلاق أي إجراءات أو خطوات تمييزية إزاء اﻷديان، ولم تسجل أي حالة إطلاقا توصم الحكومة أو أي دين غالب آخر بالتعصب أو الاضطهاد.
    En este sentido, una trayectoria de violencia o persecución contra un determinado grupo étnico o racial podría ser un indicador de vulnerabilidad, que revelaría la necesidad de una perspectiva contextualizada. UN وفي هذا السياق، أشارت إلى أن سجلاً حافلاً بأحداث العنف أو الاضطهاد التي تستهدف فئة إثنية أو عرقية معينة يمكن أن يشكل مؤشراً ذا دلالة على ضعف تلك الفئات، مبينة ضرورة اتباع نهج محدد حسب السياق.
    También son motivo de preocupación la falta de disposiciones jurídicas y prácticas para garantizar el cumplimiento de la prohibición de devolver a personas a Estados donde hay razones fundadas para creer que puedan estar en peligro de ser sometidas a tortura o persecución. UN وأعرب، أيضا، عن القلق إزاء عدم وجود نصوص قانونية وعملية تكفل الامتثال لحظر إعادة الأفراد إلى دول تتوافر فيها أسباب جوهرية تدعو إلى الاعتقاد بأن هؤلاء الأشخاص قد يتعرضون لخطر التعذيب أو الاضطهاد.
    La práctica de la Junta de Apelaciones sobre Refugiados incluye numerosos ejemplos de casos en que la Junta ha concedido permisos de residencia porque el solicitante ha estado expuesto a daños o persecución por motivos relacionados con el género. UN وتشمل ممارسة مجلس طعون اللاجئين أمثلة عديدة لحالات منح فيها المجلس تصريح إقامة على أساس تعرض صاحب الطلب للأذى أو الاضطهاد الجنساني.
    Las personas que se han visto obligadas a desplazarse a causa de la inseguridad y el conflicto, o que corren riesgo de tortura o persecución al volver a su país, deben recibir protección frente a la devolución. UN أما الأشخاص المشردين قسرا نتيجة لانعدام الأمن واندلاع الصراعات، أو المعرضين لخطر التعذيب أو الاضطهاد لدى عودتهم، فينبغي أن يحظوا بالحماية من الإعادة القسرية.
    A menudo sucede que, cuando afirman sus derechos como personas pertenecientes a un grupo, comienza la discriminación o la persecución. UN ولا يبدأ التمييز أو الاضطهاد غالبا إلا عندما يصرون على حقوقهم كأشخاص ينتمون إلى مجموعة.
    A menudo sucede que, cuando afirman sus derechos como personas pertenecientes a un grupo, comienza la discriminación o la persecución. UN ولا يبدأ التمييز أو الاضطهاد غالبا إلا عندما يصرون على حقوقهم كأشخاص ينتمون إلى جماعة.
    El reasentamiento está particularmente indicado si constituye el único medio para proteger efectiva y establemente al menor contra la devolución o la persecución u otras graves violaciones de los derechos humanos en el país de estancia. UN وتستحسن إعادة التوطين بوجه خاص إذا كانت تشكل الوسيلة الوحيدة لحماية الطفل بشكل فعّال ومستدام من الإعادة القسرية أو الاضطهاد وغير ذلك من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في بلد الإقامة.
    El derecho a poner en práctica la cultura libremente y sin miedo a la discriminación o la persecución es fundamental para el desarrollo de una sociedad democrática. UN إن الحق في ممارسة الثقافة بحرية ودون الخوف من التعرض للتمييز أو الاضطهاد أمر لا غنى عنه في بناء مجتمع ديمقراطي.
    " Quienes regresen no serán objeto de hostigamiento, intimidación, discriminación ni persecución por motivos de raza, religión, nacionalidad, pertenencia a un determinado grupo social, opinión política o género y serán protegidos por el Estado. " UN " لا يتعرض العائدون للمضايقات أو للترهيب أو التمييز أو الاضطهاد لأسباب تتعلق بالعنصر أو الدين أو القومية أو الانتماء إلى فئة اجتماعية بعينها أو بالرأي السياسي أو نوع الجنس، ويتمتعون بحماية الدولة " .
    Los testigos serán protegidos contra las intimidaciones o persecuciones que puedan sufrir de resultas de su testimonio. UN ويُحمى الشهود من التخويف أو الاضطهاد بسبب إدلائهم بشهادات.
    Si bien es sumamente difícil evaluar la cifra, las organizaciones humanitarias estiman que más de 700.000 personas se han visto obligadas a abandonar sus hogares debido a los enfrentamientos, por el clima general de violencia o las persecuciones de que han sido objeto. UN ورغم أن من الصعب جداً تحديد عدد هؤلاء الأشخاص، تقدر المنظمات الدولية أن ما يربو على 000 700 منهم اضطروا إلى الفرار من بيوتهم بسبب المواجهات أو مناخ العنف العام أو الاضطهاد الذي تعرضوا له.
    En ese sentido, la afirmación del autor de que lo detendrían por haber desertado en ningún caso puede por sí sola suponer tal violación, puesto que no ha podido probar que estaría expuesto al riesgo personal de ser torturado o perseguido en caso de ser expulsado al Congo. UN وعليه، فإن ادعاءات صاحب الشكوى بأنه سيتعرض للاعتقال بوصفه هارباً من الخدمة العسكرية لا تمثل في حد ذاتها انتهاكاً للقانون طالما أنه لم يثبت أنه يواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب أو الاضطهاد في حالة إعادته إلى الكونغو.
    La decisión sobre la suspensión es equivocada, ya que el juez de primera instancia no tuvo en cuenta la prueba según la cual había un riesgo probable de tortura o de persecución en caso de retorno a la India, es decir las tres decisiones del examen de los riesgos antes de la devolución. UN وترى أن قرار وقف التنفيذ خاطئ لأن القاضي الابتدائي تجاهل الدليل على وجود خطر محتمل للتعرض للتعذيب أو الاضطهاد في حال الرجوع إلى الهند، أي القرارات الثلاثة الصادرة عن هيئة تقدير المخاطر قبل الترحيل.
    Es cada vez más frecuente que personas y familias tomen la decisión de abandonar sociedades dominadas por pandillas o redes criminales, donde pueden sufrir amenazas contra su vida, extorsión, acoso, tráfico de drogas, de armas o de seres humanos, u opresión y discriminación sexual. UN وقد بدأ الأفراد والأسر، على نحو مطرد، يتخذون قرار مغادرة المجتمعات التي تهيمن عليها العصابات أو الشبكات الإجرامية والتي قد يواجهون فيها أخطاراً تتهدد حياتهم والابتزاز والمضايقات والاتجار بالمخدرات أو بالأسلحة أو بالبشر؛ أو الاضطهاد الجنسي والتمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد