La separación de los distintos capítulos o subprogramas obedece, por consiguiente, a motivos de presentación. | UN | لذا يأتي الفصل بين مختلف الفصول أو البرامج الفرعية ﻷغراض العرض فقط. |
Las Comisiones Principales pertinentes de la Asamblea General deben cumplir responsablemente las tareas que les incumben en el examen de los programas o subprogramas comprendidos en sus respectivas esferas de competencia. | UN | ولذلك يجب على اللجان الرئيسية ذات الصلة التابعة للجمعية العامة أن تنجز بصورة مسؤولة المهام الموكولة إليها لتقوم بدراسة البرامج أو البرامج الفرعية التي تندرج ضمن دائرة اختصاص كل منها. |
La eliminación de la División de Países Menos Adelantados como dependencia separada dentro de la secretaría de la UNCTAD no significa que se conceda menor importancia a los problemas de los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares o los países sin litoral, y no debe traer aparejada la derogación de programas o subprogramas especiales para esos países. | UN | وقال إن إلغاء اﻹدارة المستقلة المعنية بأقل البلدان نموا، من أمانة اﻷونكتاد، لا يعني بالضرورة إيلاء أهمية أقل الى مشكلات البلدان اﻷقل نموا أو البلدان الجزرية الصغيرة أو البلدان غير الساحلية، ولا ينبغي له أن يعني إلغاء البرامج الخاصة أو البرامج الفرعية المنشأة من أجلها. |
El ONU-Hábitat ha racionalizado y reestructurado progresivamente sus funciones y sigue reajustando la distribución de sus recursos en la sección o los subprogramas cuyas actividades se reflejan en el programa de trabajo. | UN | وقام موئل الأمم المتحدة بتبسيط مهامه وإعادة هيكلتها تدريجيا، ولا يزال يوائم موارده في الباب أو البرامج الفرعية التي تنعكس إزاءها في برنامج العمل أنشطتها المنوطة بكل منها. |
Estos mecanismos proporcionan un foro corriente para todos los órganos interesados que trabajan en las esferas respectivas a fin de celebrar consultas entre ellos sobre sus planes y actividades de programas y examinar formas para velar por que sus actividades se beneficien de un apoyo mutuo de los objetivos globales del programa o los subprogramas. | UN | وتتيح هذه اﻵليات منتدى منتظما لجميع الهيئات المهتمة العاملة في المجالات ذات الصلة للتشاور فيما بينها بشأن الخطط واﻷنشطة البرنامجية ولمناقشة سبل مساندة أنشطتها على نحو متبادل لﻷهداف العامة للبرامج أو البرامج الفرعية. |
El plan de mediano plazo es el principal marco de referencia para las evaluaciones de los programas y subprogramas. | UN | 25 - تشكل الخطة المتوسطة الأجل الإطار المرجعي الرئيسي لتقييمات البرامج أو البرامج الفرعية. |
. A ese respecto, la Asamblea posteriormente no determinó prioridades por programas o por subprogramas. | UN | وفي هذا الصدد، لم تحدد الجمعية العامة لاحقا أولويات حسب البرامج أو البرامج الفرعية. |
Con referencia al inciso c) del párrafo 58 del informe, se preguntó por qué no se hacía una redistribución de recursos a las esferas o subprogramas de alta prioridad para asegurar la ejecución cabal de dichos programas. | UN | ٨٢ - وفيما يتعلق بالفقــرة ٥٨ )ج( من التقرير، أعرب عـن القلـق إزاء سبب عــدم نقــل الموارد إلى المجالات أو البرامج الفرعية العالية اﻷولوية لضمان التنفيذ الكامل لتلك البرامج العالية اﻷولوية. |
Hay varios componentes o subprogramas del programa mundial que serían los principales candidatos para recibir una suma fija absoluta: la Oficina encargada del Informe sobre el Desarrollo Humano; la Oficina de Estudios del Desarrollo; la Red de conocimientos; y el Programa de Economistas. | UN | سيكون العديد من المكونات أو البرامج الفرعية من البرنامج العالمي من أوائل المرشحين من أجل المبلغ المطلق الثابت، وهي: مكتب تقرير التنمية البشرية؛ ومكتب دراسات التنمية؛ وشبكة المعارف؛ وبرنامج علماء الاقتصاد. |
En las directrices relativas a los funcionarios de proyectos del cuadro orgánico de contratación nacional se establece que sus funciones se limitarán a la administración de los proyectos o subprogramas financiados por el FNUAP. | UN | 16 - وتقصر المبادئ التوجيهية المتعلقة بموظفي المشاريع الفنيين المحليين مهام هؤلاء الموظفين على إدارة المشاريع أو البرامج الفرعية الممولة من الصندوق. |
Ha habido ocasiones en que los Estados Miembros han cuestionado lo que han considerado el incumplimiento de las prioridades por parte del Secretario General cuando, de hecho, como se menciona más arriba, el motivo de la reducción o el aumento de los recursos no tiene nada que ver con la cuestión del establecimiento de prioridades entre los programas o subprogramas. | UN | وفي بعض المناسبات، تساءلت الدول الأعضاء عما يظنه البعض أنه عدم امتثال الأمين العام لهذه الأولويات في حين أن زيادة الموارد أو تخفيضها لم يكن في الواقع وكما ورد أعلاه، أي صلة بمسألة تحديد الأولويات بين البرامج أو البرامج الفرعية. |
En los párrafos 20 a 22 de su informe, el Secretario General explica algunos de los problemas que afectan la presentación de informes, uno de ellos que en los sistemas actuales de información de gestión no se vincula la información sobre los resultados con los recursos utilizados a nivel de los programas o subprogramas. | UN | وفي الفقرات 20 إلى 22 من تقريره، يبين الأمين العام بتفصيل بعضا من أوجه القصور التي تشوب الإبلاغ عن الأداء، ومن بينها نظم إدارة المعلومات الحالية التي لا تربط المعلومات المتعلقة بالنتائج بالموارد المستخدمة على صعيدي البرامج أو البرامج الفرعية. |
Con referencia al inciso c) del párrafo 58 del informe, se preguntó por qué no se hacía una redistribución de recursos a las esferas o subprogramas de alta prioridad para asegurar la ejecución cabal de dichos programas. | UN | ٨٢ - وفيما يتعلق بالفقــرة ٥٨ )ج( من التقرير، أعرب عـن القلـق إزاء سبب عــدم نقــل الموارد إلى المجالات أو البرامج الفرعية العالية اﻷولوية لضمان التنفيذ الكامل لتلك البرامج. |
c) Cuando se proponga que la financiación de tales actividades adicionales se haga total o parcialmente mediante la redistribución de recursos existentes, una mención del producto, elementos de programa o subprogramas del programa de trabajo vigente que se modificarían, reducirían o eliminarían como consecuencia de ello. | UN | )ج( في الحالات التي يقترح فيها تمويل هذه اﻷنشــطة اﻹضافية كليــا أو جزئيا عن طريق نقل الموارد القائمة، بيــان النــاتج أو العناصر البرنامجية أو البرامج الفرعية في برنامج العمل الحالي التي سيجري تغييرها أو تقليصها أو إنهاؤها نتيجة لذلك. |
Se recordó que en la resolución 31/93 de la Asamblea General, de 14 de diciembre de 1976, se había pedido al Comité del Programa y de la Coordinación que determinara los programas o subprogramas obsoletos, de utilidad marginal o ineficaces y que recomendara, cuando fuera apropiado, su reducción o terminación. | UN | وأشير إلى أن لجنة البرنامج والتنسيق لديها تعليمات، وفقا لقرار الجمعية العامة 31/93 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1976، بأن تحدد البرامج أو البرامج الفرعية التي فات أوانها أو ذات الفائدة الهامشية أو غير الفعالة وأن توصي، حسب الاقتضاء، بتقليص تلك البرامج أو البرامج الفرعية أو بإنهائها. |
Se recordó que en la resolución 31/93 de la Asamblea General, de 14 de diciembre de 1976, se había pedido al Comité del Programa y de la Coordinación que determinara los programas o subprogramas obsoletos, de utilidad marginal o ineficaces y que recomendara, cuando fuera apropiado, su reducción o terminación. | UN | وأشير إلى أن لجنة البرنامج والتنسيق لديها تعليمات مبينة في قرار الجمعية العامة 31/93 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1976، بأن تحدد البرامج أو البرامج الفرعية التي فات أوانها أو ذات الفائدة الهامشية أو غير الفعالة وأن توصي، حسب الاقتضاء، بتقليص تلك البرامج أو البرامج الفرعية أو بإنهائها. |
Cuando se proponga que la financiación de tales actividades adicionales se haga total o parcialmente mediante la redistribución de los recursos aprobados, una indicación de los productos o los subprogramas del programa de trabajo vigente que serían modificados, reducidos o eliminados como consecuencia de ello. | UN | في الحــالات التي يُقـترح فيها تمويل هذه اﻷنشطة اﻹضافية كليــا أو جزئيا عن طريق إعــادة توزيع المــوارد القائمة، بيان الناتج أو البرامج الفرعية في برنامج العمــل الحالي التي سيجــري تغـــييرها أو تقليـــصها أو إنهاؤها نتيجة لذلك. |
Cuando la promoción es un subprograma independiente o se ejecuta mediante un componente del proyecto, la estrategia del programa debe dejar claro que las actividades de promoción apoyan o complementan los subprogramas de estrategias de salud reproductiva, población y desarrollo y/o los subprogramas de género. | UN | وفي الحالات التي تشكل فيها الدعوة برنامجا فرعيا قائما بذاته أو تُنفذ من خلال مشروع من عدة عناصر، يتوجب أن يتضح من تصميم البرنامج أن أنشطة الدعوة تدعم أو تكمل استراتيجيات الصحة الإنجابية والسكان والتنمية و/أو البرامج الفرعية المعنية بالقضايا الجنسانية. |
Esto supondrá especificar los créditos presupuestarios necesarios para personal y recursos de evaluación a nivel de los programas y subprogramas, a fin de atender las inquietudes planteadas en los párrafos 9 y 17 supra. | UN | وسيتضمن التقدير تحديد مخصصات الميزانية المرصودة لموظفي وموارد التقييم سواء على مستوى البرامج أو البرامج الفرعية بهدف الاستجابة للشواغل المعرب عنها في الفقرتين 9 و 17. |
Se llevará a cabo una actividad de determinación de las necesidades de evaluación en toda la Secretaría a fin de identificar las necesidades, las funciones, los recursos y las capacidades concretas de evaluación que se requieren a nivel de los programas y subprogramas. | UN | 29 - ستُجرى عملية لتقدير احتياجات التقييم على نطاق الأمانة العامة من أجل تحديد احتياجات التقييم ووظائفه وموارده وقدراته اللازمة سواء على مستوى البرامج أو البرامج الفرعية. |
A ese respecto, la Asamblea posteriormente no determinó prioridades por programas o por subprogramas. | UN | وفي هذا الصدد، لم تحدد الجمعية العامة لاحقا أولويات حسب البرامج أو البرامج الفرعية. |