ويكيبيديا

    "أو البلدان النامية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como en los países en desarrollo
        
    • como en desarrollo
        
    • o los países en desarrollo
        
    • y los países en desarrollo
        
    • como de los países en desarrollo
        
    • y en desarrollo
        
    • o de los países en desarrollo
        
    • o países en desarrollo
        
    • o de países en desarrollo
        
    • son países en desarrollo y
        
    • como en países en desarrollo
        
    • ni en los países en desarrollo
        
    Por tanto, ha habido un aumento importante de la precariedad, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وبالتالي، حدث ارتفاع كبير في مستوى الهشاشة، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية.
    La legislación especial sobre el VIH es particularmente nociva para las mujeres y las niñas, tanto en los países de ingresos altos como en los países en desarrollo. UN والقوانين الخاصة بالفيروس تؤذي المرأة والفتاة على وجه الخصوص سيان إن كانت في البلدان المرتفعة الدخل أو البلدان النامية.
    La carencia de un enfoque integrado de la ordenación de los recursos de tierras, tanto para la producción como la conservación, hoy en día es la deficiencia más importante, tanto en los países desarrollados como en desarrollo. UN وعدم وجود نهج متكامل ﻹدارة موارد اﻷراضي سواء ﻷغراض اﻹنتاج أو الحفظ يشكل بمفرده أهم وجه من أوجه اﻹخفاق الحالية، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية.
    En ese contexto, Suiza no adopta medidas especiales para los países en desarrollo sin litoral o los países en desarrollo insulares. UN وفــي هــذا اﻹطــار، لا تمنـح سويسرا تدابير خاصة للبلدان النامية غير الساحلية أو البلدان النامية الجزرية.
    168. Las sucesivas resoluciones aprobadas por la Asamblea General en relación con las actividades operacionales para el desarrollo desde 1987 contienen disposiciones explícitas que exigen a las organizaciones y programas del sistema de las Naciones Unidas que alcancen, en la medida de lo posible, estructuras y servicios sobre el terreno integrados sin costos adicionales para las organizaciones y los países en desarrollo. UN ١٦٨ - منذ عام ١٩٨٧، وقرارات الجمعية العامة المتلاحقة بشأن اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية تتضمن أحكاما صريحة تطلب من مؤسسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة أن تتوصل، قدر المستطاع عمليا، الى أن تكون الهياكل والخدمات الميدانية متكاملة دون أن تتكبد المنظمات أو البلدان النامية تكاليف اضافية.
    Los movimientos de voluntarios recibirían un valioso impulso en los países industrializados y en desarrollo, al igual que en los países en transición. UN وسيعطي ذلك زخماً قيماً لحركات التطوع سواء في البلدان الصناعية أو البلدان النامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Como se destaca en la Memoria, el principal desafío al que hará frente la comunidad internacional será de carácter humanitario, no sólo a nivel de seguridad internacional, sino también con respecto a las medidas destinadas a erradicar la pobreza y las repercusiones negativas de la mundialización en el entorno o en la estructura social y económica de los pequeños Estados o de los países en desarrollo. UN وكما يؤكد التقرير فإن التحدي الرئيسي الذي يواجه المجتمع الدولي سيتخذ طابعا إنسانيا، لا على صعيد اﻷمن الدولي فحسب بل وفيما يتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الفقر، واﻵثار السلبية للعولمة على البيئة أو على الهيكل الاجتماعي والاقتصادي للدول الصغيرة أو البلدان النامية.
    La situación se complica aún más debido a la economía mundial, que está al borde de la recesión tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN ومما يزيد المشكلة تعقيدا حالة الاقتصاد العالمي الذي يقف على حافـــة الركود سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية.
    37. Tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo las consecuencias de la corrupción en el sector privado son devastadoras. UN 37- إن آثار الفساد في القطاع الخاص مدمرة سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية.
    Mientras tanto, respaldamos la creación de mecanismos concretos para evaluar de manera objetiva los progresos tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo en el cumplimiento de sus compromisos respectivos. UN وفي غضون ذلك، نؤيد إنشاء آليات محددة للتقييم الموضوعي للتقدم المحرز سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية في وفاء تلك البلدان بالتزاماتها.
    Del mismo modo, el Acuerdo sobre el Comercio de Servicios, concertado recientemente en el marco de la Ronda Uruguay de Negociaciones Comerciales Multilaterales, promoverá la eliminación de otras restricciones en la esfera de los servicios, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo (secretaría del GATT, 1993). UN كما أن الاتفاق المبرم مؤخرا بشأن التجارة في الخدمات في إطار جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف سيعطي دفعة ﻹزالة قيود إضافية في صناعات الخدمات، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية )أمانة مجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة )غات(، ١٩٩٣(.
    La contribución de los servicios al PIB, el comercio y el empleo ha aumentado notablemente a lo largo de los años en los países tanto desarrollados como en desarrollo. UN فقد زاد إسهام الخدمات في الناتج المحلي الإجمالي وفي التجارة والعمالة بشكل ملحوظ على مر السنين سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية.
    La evolución de los activos de capital urbano a lo largo del tiempo y su contribución a la economía de un país son fuerzas muy poderosas tanto en los países desarrollados como en desarrollo. UN وأضاف أن تطور الأصول الرأسمالية الحضرية مع مرور الوقت وما تسهم به في اقتصاد البلد هما قوتان كبيرتان جداً سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية.
    4. Se dedicó mucha atención a la necesidad de promover y aumentar la cohesión en el plano nacional, tanto en los países desarrollados como en desarrollo. UN " 4 - وقد أوليت عناية كبيرة للحاجة إلى تشجيع وتعزيز التلاحم على الصعيد الوطني، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية.
    El análisis de los problemas de seguridad en el continente eurasiático indica que los países del Tercer Mundo o los países en desarrollo deben incluirse, en un pie de igualdad, en todos los procesos de negociación sobre desarme. UN إن تحليل مشاكل اﻷمن في القارة اﻷوروبية اﻵسيوية يدل على أن بلدان العالم الثالث أو البلدان النامية يجب أن تشارك على قدم المساواة في جميع عمليات التفاوض على نزع السلاح.
    Se ha demostrado que los obstáculos para el acceso a servicios amplios de atención de la salud sexual y reproductiva, incluidos el acceso a anticonceptivos, al aborto sin riesgo y a una educación sexual integral, dan lugar a tasas más elevadas de mortalidad materna entre las migrantes en comparación con las residentes de los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وتَبَيَّن أن الحواجز التي تعترض فرص الحصول على خدمات الرعاية الشاملة المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك الحصول على وسائل منع الحمل، والإجهاض المأمون، والثقافة الجنسية الشاملة تؤدي إلى معدلات أعلى للوفيات النفاسية بين النساء المهاجرات، مقارنةً بالنساء المقيمات، سواء في البلدان المتقدمة أو البلدان النامية.
    III. Pobreza de los pueblos indígenas Las pocas investigaciones realizadas señalan que, en general, los pueblos indígenas están representados desproporcionadamente entre los más pobres de los países desarrollados y en desarrollo. UN 7 - يشير القليل من الدراسات التي أنجزت أن الشعوب الأصلية عموما ممثلة بشكل لا يتناسب مع عددها ضمن أكثر الفقراء، فقرا، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية.
    La población de los países que se encuentran en una situación posterior a un conflicto, de los países que dependen más directamente de la agricultura o de los países en desarrollo más pobres tendrá más dificultades para enfrentar el aumento de los precios de los alimentos a consecuencia de sequías u otros desastres provocados por el cambio climático. UN ويواجه سكان البلدان التي تمر بحالات ما بعد الصراع، وتلك التي تعتمد بشكل مباشر على الزراعة، أو البلدان النامية الأشد فقراً، صعوبات أكثر من غيرها في التأقلم مع ارتفاع أسعار المواد الغذائية، بسبب الجفاف أو غيره من الكوارث الناجمة عن تغير المناخ.
    También se podría facilitar separadamente información sobre regiones o países en desarrollo a través de portales especializados. UN ويوجد نهج بديل عن ذلك، هو توفير المعلومات عن المناطق أو البلدان النامية على حدة عبر مداخل متخصصة.
    Las concesiones arancelarias con respecto a estos últimos productos dependían de la decisión de cada país importador interesado, teniendo en cuenta, entre otras cosas, el grado de sensibilidad de cada sector y la decisión de política comercial de mantener los márgenes preferenciales en favor de los países pertenecientes a los mismos acuerdos regionales o de países en desarrollo o asociados. UN وأما الامتيازات التعريفية لتلك السلع اﻷخيرة فتتوقف على قرار كل بلد مستورد معني مع مراعاة، ضمن جملة أمور، درجة حساسية كل قطاع واقرار السياسة بالحفاظ على الهوامش التفضيلية لصالح البلدان المنتمية إلى نفس الترتيبات اﻹقليمية أو البلدان النامية أو المشاركة.
    10. El Fondo Fiduciario para la participación en las reuniones de la Convención sirve para costear la participación de representantes de las Partes que son países en desarrollo y las Partes con economías en transición que reúnen las condiciones para ello en los períodos de sesiones de la CP y sus órganos subsidiarios, por medio de contribuciones voluntarias. UN 10- يدعم الصندوق الاستئماني للمشاركة في عملية الاتفاقية مشاركة ممثلي البلدان النامية الأطراف المؤهلة أو البلدان النامية الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في دورات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية، وذلك بالاعتماد على التبرعات المقدمة.
    Debería examinar la situación de las personas vulnerables dondequiera que vivan, tanto en países menos adelantados como en países en desarrollo sin litoral, pequeños Estados insulares en desarrollo, el continente de África o incluso los países de ingreso mediano. UN وعليها أن تناقش وضع الفئات الضعيفة من السكان أينما كانت، سواء في أقل البلدان نموا، أو البلدان النامية غير الساحلية، أو الدول الجزرية الصغيرة النامية، أو قارة أفريقيا، أو حتى في البلدان ذات الدخل المتوسط.
    74. No se dispone de una estimación completa de los gastos con este fin ni en los países desarrollados ni en los países en desarrollo. UN ٧٤ - ولا يوجد تقدير شامل للنفقات المتعلقة بهذا الغرض في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد