No cabía esperar que el personal de las Naciones Unidas actuase en un entorno contaminado por armas químicas o biológicas. | UN | ولا يمكن أن يتوقع من أفراد الأمم المتحدة أن يعملوا في بيئة ملوثة بالأسلحة الكيميائية أو البيولوجية. |
Guyana no fabrica armas nucleares, químicas o biológicas, ni presta apoyo para la proliferación de las armas nucleares, químicas o biológicas. | UN | لا تصنع غيانا أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية، ولا تدعم انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية. |
El Protocolo de Ginebra no prohíbe el desarrollo, la producción o el almacenamiento de armas químicas o biológicas. | UN | ولا يحظر بروتوكول جنيف استحداث اﻷسلحة الكيميائية أو البيولوجية أو انتاجها أو تخزينها. |
Por consiguiente, para que el sistema de vigilancia sea eficaz, debe cubrir una amplia red y abarcar las instalaciones principales, tales como las fábricas de productos petroquímicos y de biopesticidas donde podrían fabricarse agentes de guerra química o biológica. | UN | وبناء على ذلك فلكي يصبح نظام الرصد فعالا، يجب أن تكون شبكته عريضة فيشمل مرافق رئيسية مثل مصانع البتروكيماويات والمبيدات البيولوجية لﻵفات، حيث يمكن إنتاج عوامل الحرب الكيميائية أو البيولوجية. |
Adquisición, posesión, transferencia y empleo de armas nucleares, químicas y biológicas y sus sistemas vectores | UN | الحصول على الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها وامتلاكها ونقلها واستخدامها |
Hoy en día es prácticamente imposible justificar, ni en virtud del derecho consuetudinario ni en virtud del convencional, el empleo de armas químicas o biológicas en el ejercicio de ese derecho. | UN | وبموجب القانون العرفي والتقليدي يكاد يكون متعذرا اليوم تبرير استعمال اﻷسلحة الكيميائية أو البيولوجية ممارسة لهذا الحق. |
El riesgo de que los terroristas adquieran sustancias químicas o biológicas, o materiales radiológicos o fisibles y sus vectores añade una nueva dimensión crítica a esta amenaza. | UN | كما أن خطر حصول الإرهابيين على المواد الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو الانشطارية ووسائل إيصالها يضيف بعداً خطيراً جديداً إلى هذا التهديد. |
Hasta la fecha la UNMOVIC no ha encontrado pruebas de que esos artículos se hayan utilizado para la fabricación de armas químicas o biológicas proscritas. | UN | وحتى الآن، لم تجد الأنموفيك أي دليل على أن هذه الأصناف استخدمت في الأغراض الكيميائية أو البيولوجية المحظورة. |
Malasia ha aprobado leyes efectivas para prohibir la fabricación, la adquisición, la posesión, el desarrollo, el transporte, la transferencia o el empleo de armas nucleares, químicas o biológicas y sus sistemas vectores. | UN | سنت ماليزيا القوانين الفعالة اللازمة لحظر صنع الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها، أو احتيازها أو امتلاكها أو تطويرها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها. |
Si los terroristas obtuvieran armas nucleares, químicas o biológicas, las consecuencias serían devastadoras. | UN | فإذا وضع الإرهابيون أيديهم على الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ستكون العواقب مدمرة. |
Existen controles del Gobierno para evitar la desviación de cualquier material que pueda utilizarse para la fabricación de armas químicas o biológicas. | UN | وتوجد ضوابط حكومية لمنع تحويل أية مواد يمكن استخدامها في صنع الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية. |
Instamos a las demás partes del Protocolo a que rechacen el uso de las armas químicas o biológicas como medida de represalia. | UN | ونناشد الأطراف الأخرى في البروتوكول أن ترفض استخدام الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية كإجراء انتقامي. |
Compartimos la opinión generalizada de que la mejor garantía contra el peligro del posible uso de las armas nucleares, químicas o biológicas es su eliminación. | UN | ونتفق مع الرأي المعتمد بصورة عامة بأن أفضل ضمانة من خطر إمكان استخدام الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية هي إزالتها. |
El Gobierno de Samoa considera que el riesgo de que haya armas nucleares, químicas o biológicas y sus sistemas vectores en el país es muy bajo. | UN | ترى حكومة ساموا أن مستوى خطر الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية أو منظومات إيصالها داخل ساموا منخفض جدا. |
En la actualidad, los Estados Federados de Micronesia no tienen conocimiento de ninguna entidad que se dedique en el país a actividades que directa o indirectamente contribuyan a la proliferación de armas nucleares, químicas o biológicas. | UN | وفي الوقت الحالي، ليس هناك من كيان معروف في ولايات ميكرونيزيا الموحدة يقوم بالأنشطة التي تسهم بصورة مباشرة أو غير مباشرة في منع انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية. |
El término " arma " en la Ley incluye las armas de fuego y armas nucleares, químicas o biológicas. | UN | ويشمل مصطلح " سلاح " في هذا القانون الأسلحة النارية أو الكيميائية أو البيولوجية أو النووية. |
En el plano internacional, el Camerún es Estado parte en tratados multilaterales que tienen por objeto impedir la proliferación de armas nucleares, químicas o biológicas, sus sistemas vectores y elementos conexos. | UN | على الصعيد الدولي، تعد الكاميرون دولة طرف في معاهدات متعددة الأطراف ترمي إلى منع انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ولرؤوسها الحربية وللعناصر ذات الصلة. |
Que lleven a cabo actividades de cooperación para prevenir el tráfico ilícito de armas nucleares, químicas o biológicas, sus sistemas vectores y los materiales conexos | UN | العمل التعاوني لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها، والمواد ذات الصلة |
El objetivo de la vigilancia de misiles operacionales consiste en que no se modifiquen con fines prohibidos, por ejemplo ampliando su alcance más allá del límite de los 150 km o modificándolos para el transporte de agentes de guerra química o biológica. | UN | والغرض من رصد القذائف الصالحة للاستخدام هو التأكد من عدم تعديلها ﻷغراض محظورة كزيادة مداها الى أبعد من الحد المسموح به، وهو ١٥٠ كيلومترا، على سبيل المثال، أو تعديلها ﻹيصال عوامل الحرب الكيميائية أو البيولوجية. |
La cooperación multilateral es el medio más apropiado y efectivo para impedir el tráfico y la producción de armas nucleares, químicas y biológicas y los materiales conexos. | UN | والتعاون المتعدد الأطراف هو أفضل الوسائل الفعالة وأنسبها لمنع الاتجار بالأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية والمواد المتصلة بها، ومنع إنتاج هذه الأسلحة. |
En estado de ingravidez se pueden observar fenómenos físicos, químicos o biológicos que no se pueden estudiar en las condiciones que reinan en los laboratorios terrestres. | UN | إن التحرر من الجاذبية يجعل من الممكن رصد الظواهر الفيزيائية أو الكيميائية أو البيولوجية التي لا يمكن دراستها في الظروف المختبرية الأرضية. |
El seminario se concentró en criterios para identificar zonas importantes desde el punto de vista ecológico o biológico. | UN | وانصب اهتمام حلقة العمل هذه على معايير تحديد المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية. |
En cumplimiento de esos instrumentos internacionales, las empresas e instituciones que operan en los sectores nuclear, químico y biológico están obligadas a informar sobre sus actividades y a someterse a las inspecciones que realizan los inspectores internacionales. | UN | وعملا بهذه الصكوك الدولية، فإن الشركات والمؤسسات العاملة في الميادين النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ملزمة بالإبلاغ عن هذه الأنشطة لتخضع للتفتيش من جانب مفتشين دوليين. |
Los artículos militares especificados en el anexo de la Orden de 2000 se clasifican en diversas categorías, entre las que figuran: Bombas, torpedos, minas, cohetes y misiles, Agentes químicos y biológicos y Soporte lógico y tecnología para la fabricación de productos enumerados en el anexo. | UN | وقد قُسمت المواد العسكرية المحددة في جدول الأمر الصادر سنة 2000 إلى عدد من الفئات تشمل القنابل والطوربيدات، والألغام، والصواريخ والقذائف والعوامل الكيميائية أو البيولوجية التكسينية، والبرمجيات والتكنولوجيات الخاصة بإنتاج المنتجات المدرجة في الجدول. |
7. En 1998, los Presidentes del MERCOSUR, Bolivia y Chile proclamaron al área como una Zona de Paz y libre de armas químicas o bacteriológicas. | UN | 7 - وفي عام 1998، قام رؤساء دول السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي بإعلان المنطقة منطقة سلام خالية من الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية. |