ويكيبيديا

    "أو التجنس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o naturalización
        
    • o la naturalización
        
    • o naturalizándolos
        
    • o a la naturalización
        
    • naturalización o
        
    • o por naturalización
        
    Ahora bien, las personas que adquieren la ciudadanía por inscripción o naturalización pueden perderla si: UN غير أنه يجوز بالنسبة للشخص الذي اكتسب الجنسية بحكم التسجيل أو التجنس أن يفقدها إذا:
    La ciudadanía se determina por parentesco, matrimonio, registro o naturalización. UN وتتقرر المواطنة بالأبوة، أو الزواج، أو التسجيل أو التجنس.
    34.3 Doble ciudadanía: La ley nigeriana reconoce la doble ciudadanía. Sin embargo, ningún extranjero puede adquirir la nacionalidad nigeriana mediante inscripción en el registro o naturalización a menos que renuncie a la nacionalidad del país anterior. UN ٣٤-٣ المواطنية المزدوجة: يعترف القانون النيجيري بالمواطنية المزدوجة، إلا أنه ليس بوسع أي أجنبي اكتساب الجنسية النيجيرية بالتسجيل أو التجنس ما لم يتنازل أولا عن جنسية بلده السابق/ بلدها السابق.
    En cuanto a las consecuencias jurídicas de la nacionalidad adquirida por este medio, en opinión de Eslovenia se encuadra en los medios establecidos de adquisición: el nacimiento, la ascendencia o la naturalización. UN وفيما يتصل بالآثار القانونية للجنسية المكتسبة بهذه الطريقة، قالت إن سلوفينيا ترى أنها مشمولة في الأساليب المقررة للاكتساب وهي: المولد أو الأصل أو التجنس.
    El Comité reitera su opinión de que es necesario regularizar la situación de los trabajadores indocumentados, otorgándoles permisos de residencia o naturalizándolos. UN تكرر اللجنة تأكيد رأيها بأن من الضروري تسوية أوضاع العمال الذين لا يملكون وثائق، من خلال تقديم تراخيص للإقامة أو التجنس.
    Como se ha indicado más arriba, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial recomendó que los Estados partes evitasen que grupos particulares de no ciudadanos sufriesen discriminación respecto del acceso a la ciudadanía o a la naturalización. UN ومثلما ذُكر أعلاه، أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري الدول الأطراف بكفالة عدم تعريض مجموعات محددة من غير المواطنين للتمييز فيما يتعلق بالحصول على حق المواطنة أو التجنس.
    Los criterios para otorgar la nacionalidad lugar de nacimiento, nacionalidad de los padres o naturalización resultaban adecuados y eran de aceptación generalizada. UN ورئي أن معايير منح الجنسية - أي الميلاد أو الأصل أو التجنس - ملائمة ومقبولة عموما.
    La primera pregunta es si un Estado puede ejercer la protección diplomática en nombre de un nacional que haya adquirido la nacionalidad por nacimiento, nacionalidad de los padres o naturalización de buena fe cuando no exista ningún vínculo afectivo entre el nacional y el Estado. UN والسؤال الأول هو ما إذا كان للدولة أن تمارس الحماية الدبلوماسية لصالح أحد الرعايا الذي اكتسب الجنسية بحكم الميلاد أو الأصل أو التجنس الحقيقي وحيث لا توجد صلة فعلية بينه وبين الدولة.
    Sin embargo, quienes adquieran la ciudadanía de Jamaica por inscripción o naturalización pueden ser privados de la ciudadanía cuando la ley así lo disponga. UN بيد أن الأشخاص الذين يكتسبون الجنسية الجامايكية بالتسجيل أو التجنس يمكن حرمانهم من هذه الجنسية في الحالات التي ينص فيها القانون على ذلك.
    Del mismo modo, los niños nacidos fuera del país serán kenianos por nacimiento si en el momento de producirse el nacimiento, la madre o el padre tenían la nacionalidad keniana por nacimiento o naturalización. UN وبالمثل، يصبح أي طفل يولد خارج كينيا مواطنا كينيا بالمولد إذا كان أي من أمه أو والده، عند مولده، مواطنا كينيا بالتسجيل أو التجنس.
    Además, se sugirió que el artículo se redujese suprimiendo la referencia al " nacimiento, nacionalidad de los padres o naturalización de buena fe " . UN واقترح كذلك إيجاز المادة بحذف الإشارات إلى عبارة " بحكم الميلاد، أو الأصل، أو التجنس الحقيقي " .
    A los efectos de la protección diplomática de las personas naturales, por " Estado de la nacionalidad " se entenderá el Estado cuya nacionalidad haya adquirido la persona a quien se pretenda proteger, por razón de lugar de nacimiento, nacionalidad de los padres o naturalización de buena fe. UN لأغراض توفير الحماية الدبلوماسية للأشخاص الطبيعيين، فإن " دولة الجنسية " تعني الدولة التي اكتسب جنسيتها الشخص المطلوب حمايته بحكم الميلاد، أو الأصل، أو التجنس الحقيقي
    Se observó que, según el artículo 5, se entenderá por Estado de la nacionalidad el Estado cuya nacionalidad " haya adquirido la persona a quien se pretenda proteger, por razón de lugar de nacimiento, nacionalidad de los padres o naturalización de buena fe " . UN 213 - أشير إلى أن دولة الجنسية، وفقا للمادة 5، هي الدولة التي اكتسب جنسيتها " بحكم الميلاد أو الأصل أو التجنس الحقيقي " الشخص المطلوب حمايته.
    Antes de agosto de 1989, una persona nacida en el extranjero adquiría la ciudadanía maltesa si en el momento de su nacimiento el padre era ciudadano de Malta nacido él mismo en Malta o que había adquirido la ciudadanía maltesa mediante inscripción o naturalización. UN قبل آب/أغسطس 1989، كان الشخص المولود في الخارج يكتسب جنسية مالطة إذا كان والده - وقت ولادته - من مواطني مالطة، سواء كان قد ولد في مالطة أو اكتسب جنسية مالطة عن طريق التسجيل أو التجنس.
    Cabe observar que los antiguos ciudadanos de malta que adquirieron la ciudadanía maltesa mediante inscripción o naturalización obtendrán la ciudadanía Malta únicamente si el Ministro responsable por las cuestiones de ciudadanía se ha asegurado de que este hecho no es contrario al interés público. UN وتجدر ملاحظة أن مواطني مالطة السابقين الذين اكتسبوا جنسية مالطة عن طريق التسجيل أو التجنس لن يمنحوا جنسية مالطة إلا إذا اقتنع الوزير المسؤول عن الشؤون المتعلق بالجنسية أن ذلك لا يتعارض مع المصلحة العامة.
    Sin embargo, cabe observar que los antiguos ciudadanos de Malta que adquirieron la ciudadanía maltesa mediante inscripción o naturalización obtendrán la ciudadanía de Malta únicamente si el Ministro responsable de las cuestiones de ciudadanía se ha asegurado de que este hecho no es contrario al interés público. UN بيد أنه تجدر ملاحظة أن مواطني مالطة السابقين الذين اكتسبوا جنسية مالطة عن طريق التسجيل أو التجنس لن يمنحوا جنسية مالطة إلا إذا اقتنع الوزير المسؤول عن الشؤون المتعلقة بالجنسية أن ذلك لا يتعارض مع الصالح العام.
    Antes del 1º agosto de 1989, una persona nacida en el extranjero adquiría la ciudadanía maltesa si en el momento de su nacimiento el padre era ciudadano de Malta nacido él mismo en Malta o que había adquirido la ciudadanía maltesa mediante inscripción o naturalización. UN قبل آب/أغسطس 1989، كان الشخص المولود في الخارج يكتسب جنسية مالطة إذا كان والده - وقت ولادته - من مواطني مالطة، سواء كان قد ولد في مالطة أو اكتسب جنسية مالطة عن طريق التسجيل أو التجنس.
    Sin embargo, cabe observar que en el caso de los antiguos ciudadanos de Malta que hayan adquirido la ciudadanía maltesa mediante inscripción o naturalización, obtendrán la ciudadanía Malta únicamente si el Ministro responsable de las cuestiones de ciudadanía se ha asegurado de que este hecho no es contrario al interés público. UN بيد أنه تجدر ملاحظة أن مواطني مالطة السابقين الذين اكتسبوا جنسية مالطة عن طريق التسجيل أو التجنس لن يمنحوا جنسية مالطة إلا إذا اقتنع الوزير المسؤول عن الشؤون المتعلقة بالجنسية بأن ذلك لا يتعارض مع الصالح العام.
    Frente a la opción del párrafo 1, la finalidad principal de esta opción no es resolver el conflicto positivo entre dos o más nacionalidades de Estados sucesores, sino permitir que las personas que hubieran adquirido la nacionalidad del Estado predecesor por modos como la filiación o la naturalización sin haber residido nunca en dicho Estado, adquieran la nacionalidad de al menos un Estado sucesor. UN وخلافا للفقرة ١، فإن الهدف الرئيسي من الخيار المتوخى هنا هو لا في حل النزاع اﻹيجابي بين جنسيتين أو أكثر من جنسيات الدول الخلف، وإنما تمكين اﻷشخاص الذين اكتسبوا جنسية الدولة السلف عن طريق البنوة أو التجنس والذين لم يسبق لهم اﻹقامة فيها من اكتساب جنسية إحدى الدول الخلف على اﻷقل.
    En lo concerniente al proyecto de artículo 5, la delegación de la India está de acuerdo en que el derecho del Estado a hacer suya la reclamación de un nacional suyo no debe ser cuestionable, en la medida en que la nacionalidad se asiente sobre bases adecuadas, como el nacimiento, la nacionalidad de los padres o la naturalización. UN 41 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 5 قال إن وفده يوافق على ألاَّ يكون حق الدولة في تبني مطالبات رعاياها موضع شك، طالما أن الجنسية قد مُنحت على أساس سليم مثل الميلاد أو الأصل أو التجنس.
    El Comité reitera su opinión de que es necesario regularizar la situación de los trabajadores indocumentados, otorgándoles permisos de residencia o naturalizándolos. UN تكرر اللجنة تأكيد رأيها بأن من الضروري تسوية أوضاع العمال الذين لا يملكون وثائق، من خلال تقديم تراخيص للإقامة أو التجنس.
    En esta recomendación general, el Comité pedía además a los Estados que evitasen que grupos particulares de no ciudadanos sufriesen discriminación con respecto al acceso a la ciudadanía o a la naturalización y prestaran la debida atención a las posibles barreras que puedan impedir la naturalización a los residentes de larga data o permanentes. UN وفي هذه التوصية العامة، تدعو اللجنة الدول كذلك إلى الحرص على ألاّ تتعرض فئات معينة من غير مواطنيها للتمييز فيما يتعلق بالحصول على الجنسية أو التجنس وإيلاء الانتباه الواجب للعوائق المحتملة التي قد تحول دون تجنس المقيمين فترة طويلة أو بصفة دائمة.
    Esas disposiciones incluyen a las personas que se convirtieron en nacionales de cualquiera de los dos Estaos predecesores por nacimiento, inscripción, naturalización o descendencia. . UN وتشمل هذه الأحكام الأشخاص الذين أصبحوا من مواطني إحدى الدولتين السلف بموجب المولد، أو التسجيل أو التجنس أو النسب.
    La nacionalidad boliviana se adquiere por nacimiento o por naturalización. UN تكتسب الجنسية البوليفية بالميلاد أو التجنس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد