ويكيبيديا

    "أو التدابير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o medidas
        
    • o las medidas
        
    • o medida
        
    • o actuación
        
    • o de medidas
        
    • y medidas
        
    • o disposiciones
        
    • ni medidas
        
    • ni las medidas
        
    • o de las medidas
        
    • encuadrados
        
    También debe tenerse en cuenta el intervalo que media entre la adopción de políticas o medidas y su repercusión posterior. UN وينبغي أن توضع في الاعتبار أيضا الفترة الزمنية التي تفصل بين اعتماد السياسات أو التدابير وتأثيرها لاحقا.
    Se espera la información adicional, el Perú puede adoptar actos de auxilio genéricos en la investigación o medidas provisionales. UN ويجوز لبيرو، أثناء انتظار المعلومات الإضافية، أن تقدِّم مساعدات لمرة واحدة في التحقيقات أو التدابير المؤقتة.
    Se suspenden todas las leyes o medidas que pudieran obstaculizar la celebración de un referéndum libre e imparcial; UN وتعلق جميع القوانين أو التدابير التي يمكن أن تعرقل سير الاستفتاء بحرية ونزاهة؛
    5. Recursos contra la detención ilegal o las medidas coercitivas durante las investigaciones penales UN ٥ - معالجة حالات الاحتجاز خطأً أو التدابير القسرية أثناء التحقيقات الجنائية
    Por política o medida aplicada se entiende... UN تعني السياسة أو التدابير المنفذة ....
    Sin embargo, como acordamos en la resolución 56/38, no existe un modelo universal de mejores prácticas o medidas en materia de voluntariado. UN ومع ذلك، كما اتفقنا في القرار 56/38، فليس هناك نموذج عام لأفضل الممارسات أو التدابير في مجال العمل التطوعي.
    Deben ofrecerse mayores incentivos mediante una legislación o medidas administrativas apropiadas en apoyo de esas iniciativas. UN ولا بد من توفير حوافز أخرى من خلال التشريعات أو التدابير الإدارية المناسبة لدعم هذه المبادرات.
    El Estado Parte sólo debe indicar las disposiciones o medidas aprobadas para las diferentes categorías de trabajadores migratorios indicados en los artículos 57 a 63 de la Convención, de haberlas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبين الأحكام أو التدابير المعتمدة من أجل فئات معينة من المهاجرين أشارت إليها المواد من 57 إلى 63 من الاتفاقية، إن وجدت.
    Sírvase asimismo facilitar información sobre los eventuales programas emprendidos o medidas adoptadas para hacer frente a este problema. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات عن البرامج أو التدابير المتخذة من أجل التصدي لهذه المشكلة.
    En materia de programas emprendidos o medidas adoptadas para hacer frente a este problema podemos referir lo siguiente: UN في ما يتعلق بالبرامج المنشأة أو التدابير المتخذة من أجل التصدي لهذه المشكلة، نفيد بما يلي:
    Sírvase asimismo facilitar información sobre los eventuales programas emprendidos o medidas adoptadas para hacer frente a este problema. UN ويرجى تقديم معلومات عن البرامج أو التدابير المتخذة من أجل التصدي لهذه المشكلة.
    Todo proveedor o contratista que no participe en ese recurso no podrá subsiguientemente interponer un recurso, con arreglo a los artículos 65 o 66, contra las decisiones o medidas que hayan sido objeto del recurso interpuesto. UN ويُمنَع أيُّ مورِّد أو مقاول يتخلّف عن المشاركة في هذه الإجراءات من الاعتراض لاحقاً بمقتضى المادتين 65 و66 من هذا القانون بشأن القرارات أو التدابير التي هي موضوع الطلب أو الاستئناف.
    Sería además útil añadir que la ausencia de esos mecanismos o medidas no dispensa a los Estados partes de aplicar los dictámenes del Comité. UN وقد يكون من المفيد أيضاً إضافة أن غياب هذه الآليات أو التدابير لا يعفي الدول الأطراف من الامتثال لنتائج تحقيق اللجنة.
    En algunos casos, las mismas políticas o medidas pueden abordar simultáneamente los objetivos del cambio climático, de la diversidad biológica y de la desertificación. UN وفي بعض الحالات، يمكن أن تتناول نفس السياسات أو التدابير لتغير المناخ، والتنوع البيولوجي وكذا أهداف التصحر.
    Los participantes consideraron también la legislación nacional o las medidas puestas en práctica por algunos Estados Miembros en relación con la responsabilidad por las actividades espaciales. UN ونظر المشاركون أيضا في التشريعات أو التدابير الوطنية التي وضعتها بعض الدول الأعضاء فيما يتعلق بالمسؤولية عن الأضرار الناجمة عن الأنشطة الفضائية.
    903. Las restricciones o las medidas represivas del ejercicio del derecho a la huelga por parte de cualquier trabajador son ilegales. UN 903- وتعتبر القيود أو التدابير التعسفية التي تتعلق بممارسة الحق في الإضراب من جانب أي عامل غير شرعية.
    De acuerdo con las medidas especiales, debe hacerse lo posible por mejorar la situación de la mujer aun cuando las crisis o las medidas financieras lleven a períodos de reducción de personal o de congelación de la contratación. UN وتفرض هذه التدابير الخاصة مراعاة ضرورة تحسين مركز المرأة حتى في الحالات التي تسفر فيها اﻷزمات أو التدابير المالية عن فترات يُقلص فيها التوظيف أو يُجمﱠد.
    Cualquier enfoque o medida unilaterales que vaya en detrimento de la estabilidad estratégica mundial no puede resolver de manera eficaz este problema. UN والنهج أو التدابير التي تتخذ من طرف واحد والتي تضر بالاستقرار الاستراتيجي العالمي لا يسعها بأية حال أن تحل هذه المشكلة بفعالية.
    f) La finalidad para la que se solicita la prueba, información o actuación. UN (و) الغرض الذي تلتمس من أجله الأدلة أو المعلومات أو التدابير.
    El Comité le alienta a estudiar la posibilidad de hacer un mayor uso de otras formas de castigo o de medidas preventivas. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في زيادة اللجوء إلى أشكال بديلة من العقوبة أو التدابير الوقائية.
    Quedan suspendidas todas las leyes y medidas que puedan obstaculizar la celebración de un referéndum libre e imparcial. UN تعليق جميع القوانــين أو التدابير التي قد تعوق إجراء استفتاء حر ونزيه.
    6. Expresa preocupación por las leyes o disposiciones administrativas destinadas específicamente a controlar y vigilar a las minorías musulmanas, con lo que se las estigmatiza y se legitima la discriminación que experimentan; UN 6- يعرب عن قلقه إزاء القوانين أو التدابير الإدارية التي وضعت خصيصاً لمراقبة ورصد الأقليات المسلمة وبذلك تزيد من وصم هذه الأقليات وتضفي الشرعية على التمييز الذي تعانيه؛
    En nuestra opinión, esas leyes ni medidas violan la soberanía de otros Estados, así como la libertad de comercio y de navegación. UN وعليه، فإنها لا تجد ضرورة ﻹلغاء أو إبطال أي من هذه القوانين أو التدابير.
    Sin embargo, ni las iniciativas diplomáticas ni las medidas militares tendientes a mantener la paz han servido para nada, pues la brutalidad serbia ha seguido manifestándose en toda su violencia. UN إلا أنه لم تثبت جدوى أي من المبادرات الدبلوماسية أو التدابير العسكرية التي كان من المتوقع أن تصون السلم، بل استمرت وحشية الصرب بلا هوادة.
    - Reseña de las medidas que se estén estudiando o de las medidas que requieran la cooperación internacional UN ● نظرة عامة على التدابير قيد النظر أو التدابير التي تحتاج إلى تعاون دولي
    Que legislación u otras medidas existen para dar impulso a este inciso? En particular, en que figuras delictivas están encuadrados: 1) el reclutamiento de miembros de grupos terroristas y 2) el abastecimiento de armas a los terroristas? Que otras medidas existen para evitar esas actividades? UN ما هي التشريعات أو التدابير الأخرى المتبعة لتنفيذ هذه الفقرة الفرعية؟ وما هي بخاصة الجرائم في بلدكم التي تحظر ' 1 ' تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية و ' 2 ' تزويد الإرهابيين بالسلاح؟ وما هي التدابير الأخرى التي تساعد في منع هذه الأنشطة؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد