Había acuerdos o arreglos bilaterales de asistencia judicial recíproca que facilitaban la actuación de los tribunales y la remisión de autos, expedientes y medios de prueba. | UN | ويسرت الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية بشأن تبادل المساعدة القانونية التدابير القضائية ونقل الملفات والاضبارات والبينات. |
En ciertos casos el proceso se regía por las disposiciones de los acuerdos o arreglos bilaterales, multilaterales o regionales. | UN | وفي بعض الحالات، كان هذا يتم عملا بأحكام الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية أو المتعددة الأطراف أو الاقليمية. |
Elementos de orientación para acuerdos o arreglos bilaterales, multilaterales o regionales | UN | عناصر إرشادية للاتفاقات أو الترتيبات الثنائية أو متعددة الأطراف أو الإقليمية |
Acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales de cooperación internacional en asuntos penales | UN | الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والمتعدِّدة الأطراف للتعاون الدولي في المسائل الجنائية |
Acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales | UN | الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والمتعدِّدة الأطراف |
Elementos de orientación para acuerdos o arreglos bilaterales, multilaterales o regionales. | UN | 6 - عناصر توجيهية للاتفاقات أو الترتيبات الثنائية ومتعددة الأطراف والإقليمية. |
Tomando nota de la labor realizada hasta hora en relación con el proyecto de elementos de orientación para acuerdos o arreglos bilaterales, multilaterales y regionales a partir de 1995, | UN | إذ يلاحظ العمل المنجز حتى الآن بشأن مشروع العناصر التوجيهية للاتفاقات أو الترتيبات الثنائية ومتعددة الأطراف والإقليمية منذ عام 1995، |
Nota de la Secretaría relativa al estudio sobre el funcionamiento de la extradición y la asistencia judicial recíproca por medio de los mecanismos existentes, incluidos los acuerdos o arreglos bilaterales, regionales y multilaterales | UN | مذكرة من الأمانة عن الدراسة حول سُبل تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية من خلال الآليات القائمة، بما في ذلك الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والاقليمية والمتعددة الأطراف |
someterán al examen de la Conferencia de las Partes en su séptima reunión: acuerdos o arreglos bilaterales, multilaterales o regionales: proyecto de elementos de orientación | UN | إعداد مشروع قرار للعرض على مؤتمر الأطراف فى دورته السابعة: الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية أو متعددة الأطراف أو الإقليمية: مشروع عناصر إرشادية |
Ese Gobierno destacó también que era necesario establecer un sistema de protección para víctimas y testigos, así como mecanismos de procedimiento que permitieran el decomiso de bienes derivados del tráfico ilícito de migrantes, y celebrar además acuerdos o arreglos bilaterales a ese efecto. | UN | وأكّدت تلك الحكومة أيضا على الحاجة إلى وضع خطة لحماية الضحايا والشهود وإنشاء آليات إجرائية تمكّن من مصادرة الممتلكات المتأتية من عمليات تهريب المهاجرين، وكذلك الحاجة إلى عقد مزيد من الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية في هذا الصدد. |
Hoy más que nunca apremia la necesidad de una colaboración eficaz entre los Estados basada en tratados internacionales o regionales, así como en acuerdos o arreglos bilaterales. | UN | وباتت الحاجة ماسة اليوم أكثر من أيِّ يوم مضى إلى أن تتعاون الدول بفعالية فيما بينها على أساسٍ من المعاهدات الدولية أو الإقليمية أو كلتيهما، وكذلك الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية. |
2. Acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales de cooperación internacional en asuntos penales. | UN | 2- الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والمتعدِّدة الأطراف للتعاون الدولي في المسائل الجنائية. |
2. Acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales de cooperación internacional en asuntos penales | UN | 2- الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف للتعاون الدولي في المسائل الجنائية |
II. Acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales de cooperación internacional en asuntos penales | UN | ثانياً- الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والمتعدِّدة الأطراف للتعاون الدولي في المسائل الجنائية |
A. Acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales de cooperación internacional en asuntos penales | UN | ألف- الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والمتعدِّدة الأطراف للتعاون الدولي في المسائل الجنائية |
2. Acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales de cooperación internacional en asuntos penales. | UN | 2- الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والمتعدِّدة الأطراف للتعاون الدولي في المسائل الجنائية. |
5. En el marco de otros acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales pertinentes, los Estados Parte procurarán optimizar las actividades de capacitación que se desarrollen en dicho ámbito, en particular aquéllas que se realicen con el auspicio de organizaciones subregionales, regionales e internacionales. | UN | 5- تسعى الدول الأطراف، في إطار الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف الأخرى ذات الصلة، إلى التحسين الأمثل للأنشطة التدريبية التي تنظم في هذا المجال وخصوصا التي يضطلع بها تحت رعاية المنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية. |
3. Los Estados Parte intensificarán, en la medida necesaria, los esfuerzos para optimizar las actividades operacionales y de capacitación en las organizaciones internacionales y regionales y en el marco de los acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales pertinentes. | UN | 3- تعزز الدول الأطراف، بالقدر اللازم، جهودها الرامية إلى تحقيق أقصى زيادة ممكنة في الأنشطة العملياتية والتدريبية المضطلع بها في المنظمات الدولية والإقليمية وفي إطار الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف ذات الصلة. |
3. Los Estados Parte intensificarán, en la medida necesaria, los esfuerzos por maximizar las actividades operativas y de capacitación en las organizaciones internacionales y regionales y en el marco de los acuerdos o arreglos bilaterales y multilaterales pertinentes. | UN | 3- تعزز الدول الأطراف، بالقدر اللازم، جهودها الرامية إلى تحقيق أقصى زيادة ممكنة في الأنشطة العملياتية والتدريبية المضطلع بها في المنظمات الدولية والإقليمية وفي إطار الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف ذات الصلة. |
• Información disponible acerca de las transferencias ilícitas de armas que contravienen los embargos de armas, las reglamentaciones nacionales o acuerdos bilaterales o de otra índole establecidos para controlar la circulación transfronteriza de mercancías de contrabando. | UN | ● المعلومات المتوفرة عن عمليات نقل اﻷسلحة بطريقة غير مشروعة مما يشكل انتهاكا للحظر على السلاح، أو اﻷنظمة الوطنية، أو الترتيبات الثنائية وسواها لمراقبة حركة البضائع المهربة عبر الحدود. |
Este artículo será aplicado por el Estado Parte requerido, de conformidad con su derecho interno, sus disposiciones de procedimiento o con los acuerdos bilaterales o multilaterales que lo vinculen con el Estado Parte requirente. | UN | وعلى الدولة الطرف متلقية الطلب أن تطبق هذه المادة وفقاً لقانونها الداخلي أو أحكامها الإجرائية أو الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية أو المتعددة الأطراف التي تربطها بالدولة الطرف الطالبة. |