ويكيبيديا

    "أو الترويج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o promover
        
    • o promoción
        
    • o la promoción
        
    • y que se hiciera propaganda de
        
    • o la publicidad
        
    • o para promover
        
    No nos aísla de quienes se empeñan en causar la muerte y la destrucción para defender sus intereses o promover una causa. UN وهي لا تجعلنا بمعزل عن أولئك المصممين على التسبب في الموت والدمار للدفاع عن مصالحهم أو الترويج لقضية.
    Fortalecimiento de la cooperación internacional a fin de prevenir el riesgo de que la Internet se utilice para cometer delitos vinculados con las drogas o promover el uso de drogas ilícitas: proyecto de resolución UN تعزيز التعاون الدولي على إتقاء مخاطر استخدام الانترنت في ارتكاب الجرائم المتصلة بالمخدرات أو الترويج لها: مشروع قرار
    Esto es aun más notable dado que en muchos países y organizaciones internacionales no se proporcionaron recursos adicionales importantes para organizar actividades o promover el Día. UN وهذا جدير بالملاحظة، خاصة وأن العديـــد من البلدان والمنظمات الدولية لم تتوافر لديها موارد إضافية هامة لتنظيم أنشطة أو الترويج لليوم العالمي.
    :: Publicidad o promoción del comercio; UN :: الإعلان عن هذه الشركة أو الترويج لها؛
    :: El artículo 13 tipifica como delito el instigar o promover la comisión de atentados terroristas o el solicitar bienes para cometerlos. UN :: المادة 13: تجرم التحريض على حيازة ممتلكات أو الترويج لها أو جمعها من أجل ارتكاب أعمال إرهابية.
    La Ley también establece que es ilegal prestar asistencia a Nueva Zelandia a otras personas que viajan al extranjero con el objeto de tener relaciones sexuales con niños, o promover giras sexuales de niños. UN كما يجرم القانون القيام في نيوزلندا بمساعدة أشخاص آخرين على السفر إلى الخارج بقصد ممارسة الجنس مع أطفال، أو الترويج لجولات ممارسة الجنس مع اﻷطفال.
    Pasar por alto la diferencia entre los valores fundamentales y las normas de conducta instrumentales aplicables en diferentes circunstancias equivale a correr el riesgo de crear, o promover deliberadamente, en un extremo, un Estado totalitario o teocrático y, en el otro, una sociedad de mercado. UN وإن إغفال التمييز بين القيم الأساسية وقواعد السلوك الذرائعية المنطبقة على مختلف الظروف قد ينطوي على خطر قيام دولة استبدادية أو دينية أو الترويج عن عمد لقيامها من أحد طرفي النقيض، أو قيام مجتمع سوقي من الطرف الآخر.
    Teniendo esto presente, estas actividades caen naturalmente en dos categorías distintas: las que proporcionan ante todo un servicio a los miembros de las delegaciones y a los funcionarios de carácter esencialmente auxiliar, y aquellas cuyo objetivo primario consiste en difundir información o promover las actividades de la Organización. UN ومع وضع هذا في الاعتبار، فإن هذه الأنشطة تندرج بصورة طبيعية في فئتين متميزتين: تلك التي تقدم خدمة أساسا إلى أعضاء الوفود والموظفين وتتسم أساسا بطبيعة المساعدة، وتلك التي يتمثل هدفها الأساسي في نشر المعلومات عن المنظمة أو الترويج لها.
    Como incentivo, la UNODC ha anunciado un nuevo plan de pequeñas subvenciones para las organizaciones de la sociedad civil, con la mira de que éstas puedan compartir conocimientos o promover ideas innovadoras con pequeñas y medianas empresas en materia de prevención de la corrupción. UN وأعلن المكتب عن نظام منح صغيرة جديدة لمنظمات المجتمع المدني لحفزها على تبادل المعارف أو الترويج لأفكار خلاقة بشأن مكافحة الفساد بالعمل مع الشركات الصغيرة والمتوسطة.
    Las Constituciones de ambos países garantizan el derecho a profesar, practicar o promover cualquier religión, derecho éste que constituye una característica de su vida diaria. Los argumentos a favor del carácter exclusivo de ciertas religiones son una amenaza contra el ejercicio de ese derecho y contribuyen al extremismo y a la intolerancia, tanto dentro de los Estados como en el plano internacional. UN وللحضارة العالمية. ويكفل دستورا البلدين الحق في اعتناق أي ديانة أو ممارستها أو الترويج لها، وهو حق مميز للحياة اليومية في البلدين، إن ادعاءات التفرد الديني تشكل تهديدا لممارسة ذلك الحق وتؤدي إلى انتشار التطرف والتعصب داخل الدول وعلى الصعيد الدولي أيضا.
    Por ejemplo, el Código Penal del Canadá tipifica como delito defender o promover el genocidio, incitar al odio en un lugar público en circunstancias que puedan alterar la paz o incitar deliberadamente al odio contra miembros de grupos identificables por su raza, su color, su religión o su origen étnico. UN فعلى سبيل المثال، يُجّرم القانون الجنائي الكندي الدعوة أو الترويج للإبادة الجماعية والحض على الكراهية في الأماكن العامة مما قد يفضي إلى الإخلال بالسلم، أو المواقف التي تشجع الكراهية عمداً والموجهة ضد أفراد فئات يمكن تمييزها على أساس العنصر أو اللون أو الدين أو الأصل الإثني.
    El reglamento del Ministerio de Salud de noviembre de 2010 se publicó para garantizar un procedimiento seguro y en modo alguno para fomentar o promover la práctica de la circuncisión femenina. UN وقد صدرت لائحة وزارة الصحة في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 لضمان إجراء آمن، دون أن يكون الغرض منها بأي حال من الأحوال التشجيع أو الترويج لممارسة ختان الإناث.
    El Código Penal del Canadá condena y prohíbe todo acto de violencia, contra cualquier persona, y prohíbe preconizar o promover el genocidio, incitar públicamente al odio de forma que pueda perturbarse la paz o promover de forma deliberada el odio hacia un grupo identificable de personas por motivos de raza, color, origen étnico o religión. UN ويدين القانون الجنائي الكندي جميع أعمال العنف ضد جميع الأشخاص ويحظرها، كما يحظر الدعوة إلى الإبادة الجماعية أو الترويج لها، أو التحريض العلني على الكراهية الذي يمكن أن يهدد السلم، أو التشجيع المقصود على كراهية فئة محددة على أسس منها العرق واللون والأصل الإثني والدين.
    a) Condenar toda propaganda y toda organización que se base en ideas de superioridad racial o que intente justificar o promover el odio y la discriminación raciales en cualquier forma; UN (أ) إدانة جميع صور الدعاية وكافة المنظمات التي تستند إلى أفكار التفوق العرقي أو التي تحاول تبرير الكراهية العنصرية والتمييز العنصري أو الترويج لهما بأي شكل من الأشكال؛
    a) Condenar toda propaganda y toda organización que se base en ideas de superioridad racial o que intente justificar o promover el odio y la discriminación raciales en cualquier forma; UN (أ) إدانة جميع ضروب الدعاية وكافة المنظمات التي تستند إلى أفكار التفوق العرقي أو التي تحاول تبرير الكراهية العنصرية والتمييز العنصري أو الترويج لهما بأي شكل من الأشكال؛
    a) Condenar toda propaganda y toda organización que se base en ideas de superioridad racial o que pretenda justificar o promover el odio y la discriminación raciales, cualquiera que sea su forma; UN (أ) إدانة جميع ضروب الدعاية وكافة المنظمات التي تستند إلى أفكار التفوق العرقي أو التي تحاول تبرير الكراهية العنصرية والتمييز العنصري أو الترويج لهما بأي شكل من الأشكال؛
    Si bien es cierto que esas declaraciones pueden ofender la sensibilidad de algunas personas y la sociedad, especialmente de las víctimas de actos terroristas, es importante que, al restringir la libertad de expresión, no se utilicen términos vagos de alcance poco claro, como " apología " o " promoción " del terrorismo. UN وبينما قد تؤذي هذه البيانات حساسيات الأفراد والمجتمع، ولا سيما ضحايا الأعمال الإرهابية، فمن المهم ألا تُستخدم عبارات مبهمة وغير واضحة النطاق مثل تمجيد الإرهاب أو الترويج له عند تقييد التعبير.
    iv) Que se tomen con carácter urgente medidas encaminadas a poner término a la incitación o promoción de la violencia racial o étnica difundida por la radio u otros medios de comunicación de masas y a garantizar que los culpables de esa incitación o promoción comparezcan ante la justicia. UN `٤` ينبغي اتخاذ تدابير على وجه الاستعجال لوقف نشر التحريض على الكراهية العنصرية أو اﻹثنية أو ترويجها عن طريق اﻹذاعة أو وسائط اﻹعلام الجماهيري اﻷخرى وكفالة تقديم المسؤولين عن هذا التحريض أو الترويج الى القضاء.
    Es imprescindible abordar todos los aspectos de la Convención de forma equilibrada e integral, ya se vinculen con la regulación, el cumplimiento o la promoción. UN وقال إنه لا مناص من معالجة جميع جوانب الاتفاقية بطريقة متوازنة، سواء تعلق الأمر بالتنظيم أو الإنفاذ أو الترويج.
    86. En sus resoluciones 1995/16 y 1996/12, la Subcomisión recomendó a los gobiernos que prohibieran que se anunciara el turismo sexual y que se hiciera propaganda de él, y que no facilitaran otras actividades comerciales que entrañaban explotación sexual. UN ٦٨- وأوصت اللجنة الفرعية، في قراراتها ٥٩٩١/٦١ و٦٩٩١/٢١ و٧٩٩١/٢٢، بأن تحظر الحكومات اﻹعلان أو الترويج للسياحة الجنسية، وبأن تمتنع عن تيسير اﻷنشطة التجارية اﻷخرى التي تنطوي على استغلال جنسي.
    5. Ni el Director Ejecutivo ni el personal tendrán ningún interés financiero en la industria, el comercio, el transporte o la publicidad del cacao. UN 5- يجب ألا تكون للمدير التنفيذي أو للموظفين أي مصلحة مالية في صناعة الكاكاو أو تجارته أو نقله أو الترويج له.
    Anteriormente, hay quien ha tratado de utilizar la carta de Palestina en el juego político al servicio de intereses regionales para lograr objetivos expansionistas o para promover ideas o ideologías concretas que no tendrían en cuenta los intereses reales del pueblo palestino. UN لقد حاول البعض في الماضي تحويل قضية فلسطين إلى ورقة تستعمل في سبيل خدمة مصالح إقليمية أو لتحقيق أهداف توسعية أو الترويج لأفكار وأيديولوجيات خاصة، بدون النظر إلى مصالح شعب فلسطين الحقيقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد