ويكيبيديا

    "أو التعاون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o cooperación
        
    • o la cooperación
        
    • ni la cooperación
        
    • o colaboración
        
    • o cooperar
        
    • o de cooperación
        
    • o colaborar
        
    • y la cooperación
        
    • o de cooperar
        
    • o la colaboración
        
    • o a la cooperación
        
    • y por cooperar
        
    • o colaboren
        
    • o a cooperar
        
    • o por cooperar
        
    Sin embargo, el Grupo no ha encontrado ningún indicio de que haya mejorado la coordinación o cooperación sobre el terreno en las zonas mineras. UN بيد أن الفريق لم يعثر على أي دليل ينم عن تحسن التنسيق أو التعاون على أرض الواقع في مجالات التعدين.
    Como se verá, algunos de estos cambios caen dentro de las facultades de la Comisión; otros requerirán la iniciativa o cooperación de otros órganos, y en especial de la propia Sexta Comisión. UN وكما سيتضح أدناه، من الممكن أن تضطلع اللجنة ببعض هذه التغييرات؛ وهناك تغييرات أخرى ستحتاج إلى المبادرة أو التعاون من جانب هيئات أخرى، ولا سيما اللجنة السادسة نفسها.
    Era importante conservar el artículo 4 como disposición discreta, pues ayudaría al representante extranjero a determinar la autoridad ante la que tendría que presentar su petición de reconocimiento o cooperación. UN وذكر أن من المهم الإبقاء على المادة 4 كحكم مستقل، حيث أنها تساعد الممثل الأجنبي في تحديد السلطة التي يتعين عليه أن يقدّم إليها طلب الاعتراف أو التعاون.
    Frente a esta desoladora realidad solamente tenemos dos alternativas: la recriminación mutua o la cooperación. UN وليس لدينا في مواجهة هذه الحقيقة المحبطة سوى خيارين، تبادل اللوم أو التعاون.
    Sin embargo, las asociaciones no deben reemplazar la asistencia oficial para el desarrollo ni la cooperación internacional. UN ومع ذلك، ينبغي ألا تحل الشراكات محل المساعدة الإنمائية الرسمية أو التعاون الدولي.
    Las experiencias demostraron que es preferible una mayor asociación o cooperación entre el sector público y el privado. UN ولقد تبين من الخبرات أن من المفضل زيادة الشراكة بين القطاعين العام والخاص و/أو التعاون بينها.
    Esto va más allá del enfoque tradicional de prestar asistencia o cooperación técnica, en su lugar, se centra en el concepto del fomento de la capacidad humana e institucional para aumentar la capacidad de gestión y gobierno. UN وهذا يتجاوز النهج التقليدي للمساعدة التقنية أو التعاون التقني، فبدلا من تركيزها على مفهوم بناء القدرات البشرية والمؤسسية تعمل على زيادة القدرة على الإدارة والحكم.
    De esta manera se va más allá del enfoque tradicional de prestar asistencia o cooperación técnica para centrarse en el concepto del fomento de la capacidad humana e institucional con el fin de aumentar la capacidad de gestión y gobierno. UN ومثل هذه الإجراءات تتجاوز النهج التقليدي للمساعدة التقنية أو التعاون التقني، فبدلا من تركيزها على مفهوم بناء القدرات البشرية والمؤسسية تعمل على زيادة القدرة على الإدارة والحكم.
    En la Ley contra el terrorismo se han prescrito sanciones estrictas por cualquier forma de participación, apoyo o cooperación con las entidades terroristas. UN وينص قانون مكافحة الإرهاب على توقيع عقوبات صارمة على عضوية الكيانات الإرهابية أو تقديم الدعم إليها أو التعاون معها بأي شكل من الأشكال.
    Según las investigaciones, se pueden alcanzar tasas de cumplimiento o cooperación superiores al 90% si se pone en libertad a la persona con la supervisión y asistencia debidas. UN وقد أظهرت البحوث أنه يمكن الوصول إلى أكثر من 90 في المائة من نسب الامتثال أو التعاون عندما يفرج عن الأشخاص بما يناسب من مراقبة ومساعدة.
    Esas obligaciones tendrían por objeto asegurar la coordinación, solidaridad o cooperación entre los Estados en la condena del crimen, la censura de la conducta del Estado infractor y las demás reacciones a esa conducta. UN وسيكون الهدف المتوخى من هذه الالتزامات هو ضمان الاتساق أو التضامن أو التعاون فيما بين الدول عند إدانة الجناية والتعبير عن الاستياء تجاه سلوك الدولة المنتهكة للقانون وإبداء أي رد فعل آخر تجاه هذا الانتهاك.
    Al mismo tiempo, la asociación significa algo más que " coordinación " o " cooperación " . UN وفي الوقت نفسه، فإن الشراكة تعني أكثر من " التنسيق " أو " التعاون " .
    Se necesitan preceptos normativos a tres niveles: la autoayuda a nivel nacional; los esfuerzos colectivos en materia de integración o cooperación regional, y el apoyo mundial, como el que prestan la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) y la Organización Mundial del Comercio (OMC), para hacer frente a las perturbaciones mundiales. UN ويحتاج الأمر إلى توصيات في مجال السياسات العامة من خلال ثلاثة مستويات هي: العون الذاتي على المستوى الوطني؛ الجهود الجماعية في التكامل أو التعاون الاقليمي؛ الدعم الشامل، مثل ذلك الذي يقدمه كل من الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية، للتغلب على الاضطرابات العالمية.
    En comparación con los montos asignados a la cooperación para el desarrollo, bien sea para inversiones o cooperación técnica, la proporción que se reserva a la capacitación y creación de capacidad resulta insignificante. UN 16 - ونصيب التدريب وبناء القدرات من الأموال قليل، مقارنة بالمبالغ المخصصة للتعاون الإنمائي، سواء من خلال الاستثمارات أو التعاون التقني.
    Esas resoluciones no se basan en la negociación, el diálogo o la cooperación multilateral. UN والقرارات من هذا القبيل لا تقوم على التفاوض أو الحوار أو التعاون المتبادل.
    Esa preferencia reviste especial importancia cuando el diálogo o la cooperación entre los Estados que comparten el acuífero transfronterizo no se encuentra a un nivel que permita una utilización conjunta equitativa y razonable. UN وتكتسي هذه الإشارة أهمية خاصة إذا كان الحوار أو التعاون بين الدول المشتركة في طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود بمستوى لا يتيح الانتفاع المشترك بها بشكل منصف ومعقول.
    Sin embargo, la aplicación de las salvaguardias no debe entorpecer el crecimiento económico ni la cooperación internacional en las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear. UN بيد أن تنفيذ الضمانات يجب ألا يعيق النمو الاقتصادي أو التعاون الدولي في التطبيقات السلمية للطاقة النووية.
    14. Toda forma de coordinación o colaboración debe ir precedida por la existencia de ciertos instrumentos básicos y debe alcanzarse mediante la comprensión común de la naturaleza y la extensión del problema. UN ٤١ - وينبغي ﻷي شكل من أشكال التنسيق أو التعاون أن يكون مسبوقا بوجود صكوك وأدوات بعينها كما ينبغي تطويره على أساس فهم مشترك لطبيعة ونطاق المشكلة.
    Algunos centros regionales notificaron dificultades en coordinar o cooperar con los países de la región. UN وأوردت بعض المراكز الإقليمية المصاعب التي تظهر عند التنسيق أو التعاون مع البلدان في المنطقة.
    Además, existen organizaciones técnicas que aplican programas de asistencia al desarrollo o de cooperación técnica en los países en desarrollo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك منظمات تقنية تتولى إدارة برامج للمساعدات اﻹنمائية أو التعاون التقني في البلدان النامية.
    Esto significa que declarar como testigo ante el Tribunal o colaborar con éste se consideraría una actividad protegida, un aspecto que no se incluye en la política actual de protección contra las represalias. UN وهذا يعني أن الإدلاء بشهادة أمام المحكمة أو التعاون معها من شأنه أن يُعتبر نشاطا محميا، وهو جانب غير مدرج حاليا في السياسة القائمة بشأن الحماية من الانتقام.
    La OSCE fortaleció sus vínculos interinstitucionales con otras organizaciones internacionales mediante el diálogo y la cooperación sobre el terreno. UN وعززت المنظمة الروابط بين مؤسساتها والمنظمات الدولية اﻷخرى سواء عن طريق الحوار أو التعاون في الميدان.
    Todos los Estados tienen el deber de adoptar las medidas que, en relación con sus respectivos nacionales, puedan ser necesarias para la conservación de los recursos vivos de alta mar, o de cooperar con otros Estados en su adopción. UN على جميع الدول واجب اتخاذ ما قد يكون ضروريا من التدابير بالنسبة الى رعايا كل منها من أجل حفظ الموارد الحية ﻷعالي البحار، أو التعاون مع دول أخرى في اتخاذ تلك التدابير.
    Creo que esos son efectos deformantes y lo peor de todo, parecen impedir cosas como la negociación, la deliberación, el compromiso o la colaboración. TED أعتقد أن هذه آثار مشوهة، و الأسوء من هذا كله، أنه يمنع أشياء كالتفاوض أو التشاور أو التسوية أو التعاون.
    Por este motivo, deberían aplicarse cada vez en mayor medida las disposiciones del Acuerdo relativas a la celebración de consultas o a la cooperación en materia de política de competencia. UN ولذلك ينبغي اللجوء على نحو متزايد إلى أحكام الاتفاق المتصلة بالمشاورات أو التعاون بشأن سياسة المنافسة.
    Boletín del Director General UNIDO/DGB/(M).116, de 1 de marzo de 2010 - Protección contra las represalias por denunciar casos de conducta impropia y por cooperar con auditorías e investigaciones UN نشرة المدير العام UNIDO/DGB/(M).116 المؤرخة 1 آذار/مارس 2010 - الحماية من الانتقام بسبب الإبلاغ عن حالات سوء السلوك أو التعاون مع مراجعي الحسابات أو المحققين.
    13. Alienta a los países de origen, de tránsito y de destino a que soliciten asistencia técnica a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y/o colaboren con ella para promover y proteger mejor los derechos humanos de los migrantes; UN 13 - يشجع بلدان المنشأ والعبور والمقصد على التماس المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان و/أو التعاون معها لزيادة تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين؛
    El Comité instó a los Estados a afiliarse a la Red internacional de seguimiento, control y vigilancia de las actividades relacionadas con la pesca o a cooperar con ella. UN وشجعت اللجنة الدول على الانضمام إلى الشبكة الدولية للرصد والمراقبة والإشراف أو التعاون معها في مجال الأنشطة المتعلقة بمصائد الأسماك.
    Ese boletín oficializa las medidas de protección para el personal que sufra amenazas o sea objeto de represalias por denunciar debidamente faltas de conducta o por cooperar con auditorías o investigaciones debidamente autorizadas. UN وتضفي هذه النشرة الطابع الرسمي على اتخاذ تدابير لحماية الموظفين المعرضين للانتقام، أو الواقعين ضحية له بالفعل، نتيجة للإبلاغ عن سوء السلوك أو التعاون مع عمليات التدقيق أو التحقيق المأذون بها حسب الأصول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد