Contratos ordinarios El número de productos fue superior a lo previsto al haber más contratos y enmiendas debido a cambios en las necesidades de las misiones y a la ampliación de la UNSOA. | UN | ويعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة العقود أو التعديلات استنادا إلى التغييرات التي أدخلت على الاحتياجات في البعثات وتوسيع مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
División de la propuestas y enmiendas | UN | تجزئة المقترحات أو التعديلات |
ii) Número de mejoras o ajustes beneficiosos introducidos en las condiciones de las pólizas de seguro | UN | ' 2` عدد أوجه التحسين أو التعديلات المفيدة التي أدخلت فيما يخص بوالص التأمين |
En realidad, el denominado " despliegue en fase uno " o " enmienda moderada " no son sino la punta del iceberg. | UN | والواقع إن ما يعرف باسم " مرحلة الوزع الأولى " أو " التعديلات المعتدلة " تمثل رأس الجبل الجليدي. |
Todos los proyectos de resolución y decisión o las enmiendas a éstos deben imprimirse a doble espacio y presentarse también en disquete, en el que se indicará el nombre y la dirección del principal patrocinador que se mencione. | UN | وتجب طباعة جميع مشاريع القرارات والمقررات أو التعديلات عليها مع ترك فراغ مزدوج بين الأسطر وإرفاق قرص مرن معها، يشير إلى اسم المقدم الرئيسي ورقم الاتصال به. |
Sin embargo, el Presidente, con el consentimiento del Comité, podrá permitir la discusión y el examen de las propuestas o enmiendas sin previa distribución de copias o cuando éstas hayan sido distribuidas el mismo día de la sesión. | UN | ورهناً بموافقة اللجنة، يجوز للرئيس، مع ذلك، أن يأذن بمناقشة المقترحات أو التعديلات والنظر فيها حتى إذا لم تكن هذه الاقتراحات أو التعديلات قد عُمِمت أو تكون قد عُمِمت فقط في نفس اليوم. |
4. Tuvalu observa que la decisión 21/COP.2 no resuelve el punto muerto en que se encuentra esta cuestión, y que no hay consenso para aprobar la primera versión ni las enmiendas al artículo 47 que se proponen en dicha decisión. | UN | 4- تلاحظ توفالو أن المقرر 21/م أ-2 لم يسمح بالخروج من الطريق المسدود الذي انتهت إليه هذه المسألة وأنه لا يوجد أي توافق في الآراء لاعتماد الصيغة الأولى للمادة 47 أو التعديلات المقترحة في هذا المقرر. |
El Presidente no permitirá que el autor de una propuesta o de una enmienda a una propuesta explique su voto sobre su propia propuesta o enmienda, salvo si ésta ha sido enmendada. | UN | ولا يسمح الرئيس لمقدمي المقترحات أو التعديلات على المقترحات بتعليل تصويتهم على المقترحات أو التعديلات المقدمة من جانبهم، إلا إذا كان قد تم تعديلها. |
División de la propuestas y enmiendas | UN | تجزئة المقترحات أو التعديلات |
División de las propuestas y enmiendas | UN | تجزئة المقترحات أو التعديلات |
División de las propuestas y enmiendas | UN | تجزئة المقترحات أو التعديلات |
La Junta Ejecutiva podrá examinar los proyectos de decisión y las enmiendas de fondo a la mayor brevedad posible; no obstante, los miembros de la Junta Ejecutiva podrán pedir que esas decisiones y enmiendas no se examinen hasta 24 horas después de que se haya distribuido su texto a todos los miembros en todos los idiomas de trabajo. | UN | ويجوز للمجلس التنفيذي أن ينظر في مشاريع المقررات والتعديلات الموضوعية بمجرد أن يصبح ذلك ممكنا عمليا؛ بيد أنـه لا يجـوز ﻷي عضـو مـن أعضاء المجلس التنفيذي أن يطلب النظر في هذه المقررات أو التعديلات إلا بعد مضي ٢٤ ساعة على توزيع النص على جميع اﻷعضاء بجميع لغات العمل. |
Toda revisión de metodologías o ajustes se aplicará exclusivamente a los efectos de determinar si se cumplen los compromisos que en virtud del artículo 3 se establezcan para un período de compromiso posterior a esa revisión. | UN | ويقتصر استخدام أي تنقيح للمناهج أو التعديلات على أغراض التأكد من الامتثال للالتزامات بموجب المـادة ٣، بالنسبة ﻷي فترة التزام تعتمد بعد ذلك التعديل. |
La comparación de la información sobre un mismo tema proveniente de diversas fuentes también podría contribuir a detectar problemas metodológicos o ajustes necesarios en los instrumentos de supervisión interna. | UN | كما أن مقارنة المعلومات الواردة عن نفس الموضوع من مجموعة متنوعة من المصادر قد يساعد أيضا على تحديد المشاكل المنهجية أو التعديلات اللازم إدخالها على أدوات الرقابة الداخلية. |
Toda revisión de metodologías o ajustes se aplicará exclusivamente a los efectos de determinar si se cumplen los compromisos que se establezcan para un período de compromiso posterior a esa revisión. | UN | ويقتصر استخدام أي تنقيح للمنهجيات أو التعديلات على أغراض التأكد من الامتثال للالتزامات بالنسبة لأي فترة التزام تعتمد بعد ذلك التنقيح. |
El Presidente recuerda a los miembros de la Comisión que el miércoles 29 de octubre, a las 18 horas, vencerá el plazo para la presentación de los proyectos de propuesta en relación con el tema 19 o las enmiendas relativas a las recomendaciones del Comité Especial en relación con los distintos temas. | UN | وذكﱠر الرئيس اللجنة بأن الموعد النهائي لتقديم مشاريع الاقتراحات بصدد البند ١٩ أو التعديلات فيما يتعلق بتوصيات اللجنة الخاصة بشأن هذه البنود هو يوم الثلاثاء، ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر، الساعة ٠٠/١٨. |
Sin embargo, el Presidente, con el consentimiento del comité, podrá permitir la discusión y el examen de las propuestas o enmiendas sin previa distribución de copias o cuando éstas hayan sido distribuidas el mismo día de la sesión. | UN | ورهناً بموافقة اللجنة، يجوز للرئيس، مع ذلك، أن يأذن بمناقشة المقترحات أو التعديلات والنظر فيها حتى إذا لم تكن هذه الاقتراحات أو التعديلات قد عُمِمت أو تكون قد عُمِمت فقط في نفس اليوم. |
a De conformidad con la decisión del Consejo de Administración adoptada en su 27º período de sesiones, celebrado en marzo de 1998, el Grupo no ha considerado los complementos de información no solicitados ni las enmiendas presentados después del 11 de mayo de 1998 a reclamaciones anteriormente enviadas. | UN | (أ) وفقاً للمقرر الذي اتخذه مجلس الإدارة في دورته السابعة والعشرين المعقودة في آذار/مارس 1998، لم ينظر الفريق في الملحقات أو التعديلات المقدمة بعد 11 أيار/مايو 1998 والمتصلة بمطالبات مقدمة سابقاً. |
El Presidente no permitirá que el autor de una propuesta o de una enmienda a una propuesta explique su voto sobre su propia propuesta o enmienda, salvo si ésta ha sido enmendada. | UN | ولا يسمح الرئيس لمقدمي المقترحات أو التعديلات على المقترحات بتعليل تصويتهم على المقترحات أو التعديلات المقدمة من جانبهم، إلا إذا كان قد تم تعديلها. |
Recientemente se había establecido un grupo de trabajo interministerial especial encargado de elaborar programas de acción pertinentes, proponer las reformas o las modificaciones legislativas necesarias y preparar proyectos concretos, y también se había abordado la cuestión en programas de televisión, artículos y campañas de concienciación. | UN | واضطلع فريق عامل خاص مشترك بين الوزارات بمهمة وضع برامج العمل المناسبة، واقتراح الإصلاحات أو التعديلات التشريعية اللازمة، وجرى مؤخرا وضع مشاريع عملية، وتناولت أيضا برامج تليفزيونية ومقالات وحملات لزيادة الوعي بهذه المسألة. |
La secretaría confirma que las reclamaciones enumeradas en el cuadro 4 contienen elementos de pérdidas duplicados en los que no se hicieron las deducciones o los ajustes correspondientes. | UN | وقد تثبّتت الأمانة من أن المطالبات المدرجة في الجدول 4 تتضمن عناصر خسارة مكرَّرة لم تجرِ بشأنها الاستقطاعات أو التعديلات اللازمة. |
Clarifications, additions and/or amendments to the revised guidelines for the preparation of national communications from Parties included in Annex I to the Convention, the scope of the third national communications, and the scope and modalities of the review process for the third national communications, including in-deph reviews, in the context of the Kyoto Protocol. | UN | الإيضاحات والإضافات و/أو التعديلات بشأن المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بإعداد البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية، ونطاق البلاغات الوطنية الثالثة، ونطاق وطرائق عملية استعراض البلاغات الوطنية الثالثة، بما في ذلك الاستعراضات المتعمقة، في سياق بروتوكول كيوتو. |