Condenamos el terrorismo dondequiera que se perpetre, ya sea por grupos individuales o por Estados, y tanto si da como resultado violencia o amenaza de violencia contra personas inocentes. | UN | ونشجب اﻹرهاب حيثما ارتكب، سواء من جانب اﻷفراد أو الجماعات أو الدول، وسواء أسفر عن العنف أو التهديد بالعنف ضد اﻷبرياء. |
En consecuencia, las Naciones Unidas deben alentar a los países en conflicto a que resuelvan sus controversias por medios pacíficos, se abstengan de todo uso de la fuerza o amenaza de violencia y eviten comportamientos incompatibles con la Carta. | UN | وبالتالي، ينبغي للأمم المتحدة أن تشجع البلدان التي توجد في حالة صراع على تسوية نزاعاتها بالوسائل السلمية، والامتناع عن أي استخدم للقوة أو التهديد بالعنف وتجنب التصرفات التي تخالف الميثاق. |
126. En cuanto a la represión en sentido estricto, la Ley amplió el cuerpo normativo interno para incluir especialmente toda forma de violencia o amenaza de violencia, física, psicológica, sexual o económica, dirigida en particular contra las mujeres. | UN | 126- وفيما يتعلق بالقمع بالمعنى الضيق، أثرى القانون مجموعة المعايير الداخلية فمنع بشكل خاص أي شكل من أشكال العنف أو التهديد بالعنف الجسدي أو النفسي أو الجنسي أو الاقتصادي الموجه خصيصاً ضد النساء. |
Esta obligación municipal también ampara a las mujeres con discapacidad que son víctimas de actos o amenazas de violencia. | UN | وبالنسبة للبلدية، يشمل هذا الالتزام أيضاً النساء ذوات الإعاقة اللواتي يقعن ضحايا للعنف أو التهديد بالعنف. |
Están prohibidos los actos o amenazas de violencia cuyo propósito principal o efecto previsible sea difundir el terror entre la población. | UN | يحظر اللجوء إلى أفعال العنف أو التهديد بالعنف التي يكون الغرض اﻷساسي منها أو اﻷثر المتوقع لها هو نشر الرعب بين السكان. |
El vencimiento de la resistencia puede lograrse empleando la fuerza o la amenaza de violencia inminente o abusando de la indefensión de otra persona. | UN | وقد يتضمن التغلب على المقاومة استخدام القوة أو التهديد بالعنف الوشيك الحدوث أو استغلال ضعف شخص آخر. |
También inquieta al Comité que la definición del delito de violación conforme al artículo 120 del Código Penal y al Decreto del Tribunal Supremo se limite a las relaciones sexuales con penetración vaginal y que tenga que haber necesariamente violencia o amenaza de violencia para que este delito exista como tal. | UN | كما يساورها القلق لأن تعريف جريمة الاغتصاب بموجب المادة 120 من القانون الجنائي ومرسوم المحكمة العليا يقتصر على الإيلاج المهبلي، ولأن العنف أو التهديد بالعنف ركن أساسي لهذه الجريمة. |
b) Las fuerzas del orden, que reflejen directa o indirectamente el hecho de que los miembros de dichas fuerzas deban prestar servicios en situaciones que entrañen violencia o amenaza de violencia. | UN | (ب) قوات إنفاذ القانون، والتي تعكس سواء بشكل مباشر أو غير مباشر أن أفراد هذه القوات مطالبون بالخدمة في أوضاع تنطوي على العنف أو التهديد بالعنف. |
Aunque los casos de violencia doméstica abarcan cualquier relación en la que exista, o haya existido, intimidad, los litigios familiares incluyen incidentes de violencia o amenaza de violencia en los que interviene cualquier miembro de la familia no cercana, incluida toda variación de la composición de la familia ampliada. | UN | وفي حين تشمل أحداث العنف العائلي أي شراكة تتضمن أو تضمنت علاقة جنسية، تشمل المنازعات العائلية حوادث العنف أو التهديد بالعنف التي تتضمن أيا من أفراد الأسرة غير المقربين، بما في ذلك أفراد الأسرة الممتدة من أي درجة. |
4.3 El Estado parte recuerda los hechos presentados por el autor y subraya que el 18 de julio de 2006 éste fue condenado a una pena de cuatro años de prisión, que se redujo a 33 meses habida cuenta del tiempo pasando en detención, por robos con violencia o amenaza de violencia contra siete personas, una de las cuales sufrió heridas graves. | UN | 4-3 وتشير الدولة الطرف إلى الوقائع كما قدمها صاحب البلاغ وتؤكد أنه حكم عليه بالسجن في 18 تموز/يوليه 2006 لمدة أربع سنوات وخُفضت هذه المدة إلى 33 شهراً نظراً للفترة التي قضاها في الحبس، وذلك لقيامه بأعمال السرقة مع استخدام العنف أو التهديد بالعنف ضد سبعة أشخاص، أُصيب واحد منهم بجروح خطيرة. |
4.3 El Estado parte recuerda los hechos presentados por el autor y subraya que el 18 de julio de 2006 éste fue condenado a una pena de cuatro años de prisión, que se redujo a 33 meses habida cuenta del tiempo pasando en detención, por robos con violencia o amenaza de violencia contra siete personas, una de las cuales sufrió heridas graves. | UN | 4-3 وتشير الدولة الطرف إلى الوقائع كما قدمها صاحب البلاغ وتؤكد أنه حكم عليه بالسجن في 18 تموز/يوليه 2006 لمدة أربع سنوات وخُفضت هذه المدة إلى 33 شهراً نظراً للفترة التي قضاها في الحبس، وذلك لقيامه بأعمال السرقة مع استخدام العنف أو التهديد بالعنف ضد سبعة أشخاص، أُصيب واحد منهم بجروح خطيرة. |
Violación (artículo 241): " Quienquiera que mediante violencia o amenaza de violencia directa fuerce a otra persona a practicar el coito u otra relación sexual análoga o que abuse de otra persona indefensa para llevar a cabo ese acto será reprimido con pena de prisión de dos a ocho años " . | UN | الاغتصاب (البند 241): " كل من يستخدم العنف أو التهديد بالعنف المباشر لإرغام شخص آخر على الاتصال الجنسي أو على أي علاقة جنسية مماثلة أخرى، أو كل من يستغل ضعف شخص آخر بغية ارتكاب فعل كهذا، يُعاقب بالسجن لمدة سنتين إلى ثماني سنوات. " |
A la edad de 18 años, el autor fue condenado y sentenciado a una pena de prisión de cuatro años por un delito grave de violencia, a saber " robos con violencia o amenaza de violencia contra siete personas, una de las cuales sufrió heridas graves " . | UN | وقد أُدين صاحب البلاغ في سن 18 سنة وحكم عليه بالسجن لمدة أربع سنوات لارتكابه جريمة عنف خطيرة، ألا وهي " السرقة مع استخدام العنف أو التهديد بالعنف ضد سبعة أشخاص، أصيب واحد منهم بجروح خطيرة " (ب). |
Hay una cantidad desproporcionada de mujeres, junto con sus hijos, entre los refugiados y las personas desplazadas, que son objeto de violencia o amenazas de violencia o de abuso sexual. | UN | والمرأة ممثلة بصورة غير متناسبة، مع أطفالها، بين اللاجئين والمشردين. وهي معرضة للعنف أو التهديد بالعنف أو اﻹيذاء الجنسي. |
Hay una cantidad desproporcionada de mujeres, junto con sus hijos, entre los refugiados y las personas desplazadas, que son objeto de violencia o amenazas de violencia o de abuso sexual. | UN | والمرأة ممثلة بصورة غير متناسبة، مع أطفالها، بين اللاجئين والمشردين. وهي معرضة للعنف أو التهديد بالعنف أو اﻹيذاء الجنسي. |
Los autores de incidentes de violencia sexual o amenazas de violencia sexual fueron en su mayoría miembros de los servicios de inteligencia sirios del Estado y de las Fuerzas Armadas Sirias, y las víctimas personas que se consideraba pertenecían o estaban afiliadas a la oposición. | UN | وارتكب حوادثَ العنف الجنسي أو التهديد بالعنف الجنسي في معظم الأحيان أفراد في أجهزة المخابرات السورية والقوات المسلحة السورية ضد الأشخاص الذين يعتبر أنهم يشكلون جزءا من المعارضة أو ينتمون إليها. |
También se establece que han de adoptarse medidas para garantizar que todas las personas que participen en la investigación, incluidos los querellantes, los testigos, los asesores letrados y quienes realicen la investigación sean protegidos de malos tratos, de actos o amenazas de violencia o de cualquier otra forma de intimidación o represalia. | UN | وتنص المبادئ أيضاً على وجوب اتخاذ الخطوات لضمان حماية جميع أولئك المشاركين في التحقيق، بما فيهم مقدمو الشكاوى، والمحامين، والشهود والقائمين بالتحقيق، من سوء المعاملة أو العنف أو التهديد بالعنف أو أي شكل آخر من أشكال التخويف أو الثأر. |
Al respecto, debe insistirse una vez más en que, de conformidad con su mandato, la Relatora Especial sólo puede tramitar los casos de supuesta violencia contra la mujer por su condición de tal, es decir, los actos o amenazas de violencia contra las mujeres por su condición de tales. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي التأكيد من جديد على أن المقررة الخاصة وفقا لولاياتها في وضع يخوّلها فقط معالجة قضايا العنف المدعى وقوعه ضد المرأة لكونها امرأة، أي العنف أو التهديد بالعنف الموجه ضد المرأة بسبب نوع جنسها. |
La Asociación Naisten Linja ( " Línea de la Mujer " ) mantiene en toda la nación un servicio telefónico que proporciona orientación y apoyo a las mujeres y niñas que sufren violencia o amenazas de violencia. | UN | أما رابطة " الخط النسائي " فتقدم خدمة هاتفية على الصعيد الوطني توفر الإرشاد والدعم لأية امرأة أو فتاة تعاني من العنف أو التهديد بالعنف. |
La violencia sexual o la amenaza de violencia sexual contra las esposas, que previamente el derecho penal tipificaba como acto sexual forzado mediante violencia o amenaza de la violencia, se incluyó sistemáticamente en la categoría de violación. | UN | فالعنف الجنسي أو التهديد بالعنف الجنسي ضد الزوجات، الذي كان يصنﱠف في القانون الجنائي على أنه جماع يتم بالعنف أو بالتهديد بالعنف، ينضوي دائما تحت مفهوم الاغتصاب. |
En una amplia encuesta realizada en el marco de ese proyecto se descubrió que 22% de las mujeres que viven en relaciones permanentes experimenta violencia o la amenaza de violencia por parte de sus compañeros, y que en la población en general, el 40% de las mujeres experimentó violencia física o sexual o la amenaza de violencia por parte de hombres. | UN | وقد وجدت دراسة استقصائية مستفيضة أجريت في إطار المشروع أن 22 في المائة من النساء اللاتي يعشن في علاقات دائمة قد تعرضن للعنف أو التهديد بالعنف من جانب شركائهن الذكور، وأن 40 في المائة من النساء في عموم السكان قد تعرضن للعنف البدني أو الجنسي أو التهديد به من جانب الرجال. |
73. De igual modo, la decisión de una mujer de someterse a la prueba del VIH se ve influida de manera negativa por la violencia real o la amenaza de violencia de su pareja. | UN | 73- وبالمثل، فإن قرار المرأة باجتياز فحص في هذا الصدد يتأثر سلباً بالعنف الفعلي أو التهديد بالعنف من جانب قرينها. |