Por consiguiente, apoya las iniciativas destinadas a luchar contra la discriminación por motivos de género u orientación sexual. | UN | ولهذا فهو يؤيد المبادرات الرامية إلى مكافحة التمييز على أساس نوع الجنس أو التوجه الجنسي. |
Queda prohibida la discriminación por motivos de género u orientación sexual. | UN | وسوف يتم حظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس أو التوجه الجنسي. |
Los jóvenes están defendiendo los derechos de quienes sufren discriminación por motivos de género, raza u orientación sexual. | UN | والشباب هم المدافعون عن حقوق أولئك الذين يعانون من التمييز على أساس العرق، أو نوع الجنس، أو التوجه الجنسي. |
La nueva ley sobre igualdad en materia de empleo tiene el objetivo de eliminar todo tipo de discriminación y prohíbe la discriminación fundada en la religión, las convicciones, la discapacidad, la edad o la orientación sexual. | UN | وقال إن القانون الجديد المتعلق بتساوي المعاملة في العمالة شامل في هدفه الرامي إلى القضاء على التمييز وحظر التمييز القائم على الدين أو المعتقد أو الإعاقة أو السن أو التوجه الجنسي. |
Mencionó la promulgación de la Ley contra la discriminación, que promovía la protección contra la discriminación basada en el sexo, el origen étnico, las creencias religiosas o de otra índole, la discapacidad y la orientación sexual. | UN | وأشارت إلى اعتماد قانون مناهضة التمييز، الذي يعزز الحماية ضد التمييز بسبب نوع الجنس، أو الأصل العرقي، أو العقيدة الدينيـة أو غير دينية، أو الإعاقـة، أو التوجه الجنسي. |
La ley prohíbe la discriminación por motivos de edad, origen étnico o nacional, nacionalidad, idioma, religión, creencias, opinión, salud, discapacidad y orientación sexual. | UN | ويحظر القانون التمييز القائم على أساس السن أو الأصــل الإثني أو الأصل القومي أو الجنسية أو اللغة أو الدين أو المعتقد أو الفكر أو الصحة أو الإعاقة أو التوجه الجنسي. |
Por consiguiente, la oradora ha iniciado conversaciones con los ministerios competentes y con los medios de comunicación para estudiar la forma de prevenir la incitación a la discriminación por motivos de género u orientación sexual. | UN | وعليه فإن الحكومة بدأت في إجراء مناقشات مع الوزارات ذات الصلة، ومع وسائط الإعلام عن الوسائل الكفيلة بمنع التحريض على التمييز على أساس الجنس أو التوجه الجنسي. |
En lo tocante a los delitos contra la identidad cultural, se amplía el alcance del delito de discriminación racial o religiosa, a fin de incluir también la discriminación por motivos de sexo u orientación sexual. | UN | ونجد أن نطاق جريمة التمييز العنصري أو الديني آخذ في الاتساع، كما هو الحال بالنسبة للجرائم الموجهة ضد الهوية الثقافية، لتشمل أيضاً التمييز على أساس الجنس أو التوجه الجنسي. |
El derecho a la protección frente a la discriminación se aplica a todos los grupos y personas, independientemente de su origen étnico, religión, género u orientación sexual. | UN | وأشار إلى أن الحق في الحماية من التمييز ينطبق على جميع الفئات والأفراد، بصرف النظر عن انتماءاتهم العرقية أو الدينية أو الجنسانية أو التوجه الجنسي. |
Las normas relativas al buen gusto y la decencia desalientan anuncios que pueden resultar ofensivos por una gran diversidad de razones, entre ellos las consideraciones relacionadas con la edad, discapacidad, género, raza, religión, sexo u orientación sexual. | UN | وتعوق قواعد الذوق واللياقة الاعلانات التي يمكن أن تنطوي على اساءة تحت عدد من البنود بما في ذلك اعتبارات السن ، والاعاقة ، والنوع ، والعرق ، والدين ، والجنس أو التوجه الجنسي . |
Desde 2006, las personas que tienen temores fundados de persecución por motivo de género u orientación sexual pueden solicitar el estatuto de refugiado. | UN | 55 - وأضافت أنه ابتداء من عام 2006 يمكن للأشخاص الذين لديهم خوف له ما يبرره من الاضطهاد على أساس نوع الجنس أو التوجه الجنسي التقدم بطلب للحصول على مركز لاجئين. |
Asimismo, el Departamento es responsable de la Propuesta de la Comisión de las Comunidades Europeas relativa a una directiva por la que se aplica el principio de igualdad de trato de las personas independientemente de su religión o creencias, discapacidad, edad u orientación sexual. | UN | وعلاوة على ذلك، تتحمل الإدارة المسؤولية عن اقتراح لجنة الجماعات الأوروبية بصدد توجيهات المجلس بشأن تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة بين الأشخاص بصرف النظر عن الدين أو المعتقد أو الإعاقة أو السن أو التوجه الجنسي. |
En Europa, la Directiva 2000/78/EC de la Unión Europea creó un marco general que prohibía la discriminación en el empleo y la ocupación por razón de religión o creencia, discapacidad, edad u orientación sexual. | UN | وفي أوروبا، أقام الأمر التوجيهي رقم 2000/78/EC، الصادر عن الاتحاد الأوروبي إطارا عاما يحظر التمييز في العمالة والمهن على أساس الدين أو المعتقد، أو الإعاقة، أو السن، أو التوجه الجنسي. |
78. La Ley de Información Pública prohíbe la publicación de información que fomente la discriminación, el odio o la violencia contra personas o grupos de personas por motivos de raza, religión, nacionalidad, origen étnico, sexo u orientación sexual. | UN | 78 - ويحظر قانون الإعلام نشر المعلومات التي تشجع على التمييز أو الكراهية أو العنف ضد الأشخاص أو الجماعات على أساس العرق أو الدين أو الجنسية أو الأصل الإثني أو نوع الجنس أو التوجه الجنسي. |
Las disparidades entre los grupos sociales, los países y las regiones deben corregirse mediante políticas de desarrollo social que beneficien a todos, independientemente de su nacionalidad, género, etnia, condición social u orientación sexual. | UN | وينبغي معالجة أوجه التفاوت بين المجموعات الاجتماعية والبلدان والأقاليم بوضع سياسات اجتماعية تستفيد منها جميع قطاعات المجتمع، بغض النظر عن الجنسية أو الجنس أو الاثنية أو الطبقة الاجتماعية أو التوجه الجنسي. |
136. Un tema central y dominante en la formación policial es el concepto de que todas las personas, independientemente de su raza, género, religión, discapacidad u orientación sexual, deben recibir el mismo trato. | UN | 136- من المواضيع الأساسية والواسعة في مجال تدريب أفراد الشرطة هو أنه يجب معاملة جميع الأشخاص على قدم المساواة، بصرف النظر عن العرق و/أو نوع الجنس و/أو الدين و/أو الإعاقة و/أو التوجه الجنسي. |
La Ley especifica las esferas y los métodos de lucha contra la violación del principio de igualdad de trato por motivos no solo de sexo sino también de raza, origen étnico, nacionalidad, religión, confesión, visión del mundo, discapacidad, edad u orientación sexual. | UN | ويحدد القانون مجالات وأساليب التصدي لانتهاكات مبدأ المساواة في المعاملة، ليس فقط فيما يتعلق بنوع الجنس، ولكن أيضا فيما يتصل بالعنصر أو العرق أو الجنسية أو الدين أو المعتقد أو التوجه العام أو الإعاقة أو السن أو التوجه الجنسي. |
Pregunta si el Paraguay ha desarrollado categorías jurídicas de las causas de discriminación, como la pertenencia a un grupo étnico, el estado civil o la orientación sexual. | UN | وتساءلت عما إذا كانت باراغوي قد حددت الأسس القانونية لتصنيف أنواع التمييز، مثل الإثنية، أو الوضع العائلي أو التوجه الجنسي. |
70. A menudo, los factores detrás de la violencia son las creencias religiosas, el color, la condición étnica, las opiniones políticas, el género o la orientación sexual. | UN | ٧٠ - ولاحظت أن العوامل الكامنة وراء العنف كثيرا ما تتمثل في المعتقدات الدينية، أو اللون، أو الانتماء اﻹثني، أو الرأي السياسي، أو نوع الجنس، أو التوجه الجنسي. |
El Tratado de Amsterdam introdujo un nuevo artículo 13 en el Tratado sobre la Comunidad Europea dotando a la Comunidad de facultades concretas para tomar medidas contra la discriminación basada en el sexo, la raza o el origen étnico, la religión o las creencias, la discapacidad, la edad y la orientación sexual. | UN | وتضمنت معاهدة أمستردام مادة جديدة برقم 13 في معاهدة الجماعة الأوروبية تعطي للجماعة صلاحيات محددة لاتخاذ الإجراءات لمكافحة التمييز على أساس نوع الجنس أو الأصل الإثني أو الدين أو المعتقد أو العجز أو السن أو التوجه الجنسي. |
Se prohíbe la discriminación por motivos de edad, origen racial o étnico, nacionalidad, idioma, religión, creencias, opiniones, estado de salud, discapacidad y orientación sexual, así como por otras razones inherentes a la persona. | UN | ويحظر القانون التمييز على أساس السن أو الأصل الإثني أو الوطني أو الجنسية أو اللغة أو الدين أو المعتقد أو الرأي أو الصحة أو الإعاقة أو التوجه الجنسي وكذلك بالاستناد إلى أسس أخرى تتعلق بالشخص. |
Asimismo, la imposición de condiciones por una escuela privada no puede dar lugar a discriminación basada en el mero hecho de la opinión política, la raza, el sexo, la nacionalidad, la orientación sexual o el estado civil. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن فرض شروط من قبل المدرسة الخاصة قد لا يسفر عن تمييز قائم على مجرد الرأي السياسي أو العنصر أو الجنس أو القومية أو التوجه الجنسي أو الحالة الزوجية. |