:: Asegurar que las agricultoras tengan acceso a distintas variedades de semillas resistentes al estrés, las inundaciones o la sequía | UN | :: كفالة حصول المزارعات على أصناف البذور الزراعية المقاومة للإجهاد أو الفيضانات أو الجفاف |
Ecosistemas frágiles afectados por la desertificación o la sequía | UN | النظم اﻹيكولوجية الهشة المتأثرة بالتصحر و/أو الجفاف |
[Ecosistemas frágiles afectados por la desertificación o la sequía] | UN | ]النظم اﻹيكولوجية الهشة المتأثرة بالتصحر و/أو الجفاف[ |
Este juego puede también emplearse para emergencias como inundaciones o sequías. | UN | ويمكن أن تستخدم هذه المجموعة أيضا في الحالات الطارئة المحلية مثل الفيضانات أو الجفاف. |
de Estados Partes afectados por la desertificación o la sequía en los períodos de sesiones de la Conferencia | UN | بالتصحر و/أو الجفاف في دورات مؤتمـر الأطـراف وهيئاته الفرعية 54-57 21 |
e) Elaborar planes de contingencia para mitigar los efectos de la sequía en las zonas degradadas por la desertificación y/o la sequía. | UN | )ﻫ( وضع خطط طوارئ لتخفيف آثار الجفاف في المناطق المتدهورة بفعل التصحر و/أو الجفاف. |
e) Elaborar planes de contingencia para mitigar los efectos de la sequía en las zonas degradadas por la desertificación y/o la sequía. | UN | )ﻫ( وضع خطط طوارئ لتخفيف آثار الجفاف في المناطق المتدهورة بفعل التصحر و/أو الجفاف. |
(e) elaborar planes de contingencia para mitigar los efectos de la sequía en las zonas degradadas por la desertificación y/o la sequía. | UN | )ﻫ( وضع خطط طوارئ لتخفيف آثار الجفاف في المناطق المتدهورة بفعل التصحر و/أو الجفاف. |
o la sequía en los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes y sus órganos subsidiarios) | UN | و/أو الجفاف في دورات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية) |
Se reconoce cada vez más que el portal hace una contribución significativa al fortalecimiento de las redes existentes, lo que se puede apreciar claramente por la popularidad y utilización de los recursos ofrecidos en las páginas relativas a los grandes desastres naturales como el terremoto en el Japón o la sequía permanente en el Cuerno de África. | UN | ويتزايد الاعتراف بالبوّابة على أنها تساهم مساهمة كبيرة في تعزيز الشبكات القائمة؛ وهذا أمر واضح بجلاء من الشعبية ومدى الاستخدام اللذين تحظى بهما صفحات الموارد التي أقِيمت لتغطية الكوارث الطبيعية الكبرى مثل الزلزال الذي وقع في اليابان أو الجفاف المستمر في القرن الأفريقي. |
Conscientes de la importante función que desempeñan tanto las mujeres como los hombres en los países afectados por la desertificación y/o la sequía, las Partes han procurado asegurar su plena participación en todos los niveles. | UN | وسلمت الأطراف بأهمية الدور الذي تؤديه المرأة والرجل في البلدان المتأثرة بالتصحر و/أو الجفاف عن طريق ضمان مشاركتها الكاملة على جميع المستويات. |
La primera parte se refiere a los progresos realizados en materia de forestación, reforestación y regeneración de sistemas forestales, según corresponda, sobre todo en los países con ecosistemas frágiles y en los afectados por la desertificación o la sequía, en particular en África. | UN | يتناول الجزء اﻷول التقدم المحرز فيما يتصل بالتحريج وإعادة التحريج واصلاح النظم الحرجية حيثما كان ذلك مناسبا، ولا سيما في البلدان ذات النظم اﻹيكولوجية الهشة والمتأثرة بالتصحر و/أو الجفاف خاصة في أفريقيا. |
La primera parte se refiere a los progresos realizados en materia de forestación, reforestación y regeneración de sistemas forestales, según corresponda, sobre todo en los países con ecosistemas frágiles y en los afectados por la desertificación o la sequía, en particular en África. | UN | يتناول الجزء اﻷول التقدم المحرز في مسألة التحريج وإعادة التحريج وإصلاح النظم الحرجية حيثما كان ذلك مناسبا، ولا سيما في البلدان ذات النظم اﻹيكولوجية الهشة والمتأثرة بالتصحر و/أو الجفاف وخاصة في أفريقيا. |
[Debería seguirse un enfoque integrado en la ordenación de la vegetación existente, las actividades de reforestación y forestación y la regeneración de los ecosistemas forestales frágiles afectados o amenazados por la desertificación o la sequía, en el marco del desarrollo social y económico general de esas zonas.] | UN | ٦٠ - ]ينبغي اعتماد نهج متكامل ﻹدارة الغطاء النباتي الحالي وإعادة التحريج والتحريج وإصلاح النظم اﻹيكولوجية الهشة في الغابات المتأثرة بالتصحر و/أو الجفاف أو المهددة بها، وذلك ضمن التنمية الاجتماعية والاقتصادية الشاملة لهذه المجالات.[ |
Prosigue el retorno de los desplazados internos a sus lugares de origen, aunque algunos han dado marcha atrás y han regresado a los campamentos, aduciendo como principales razones la continua inseguridad, la falta de servicios o la sequía. | UN | 21 - وما زالت عودة الأشخاص المشردين داخليا إلى مواطنهم الأصلية جارية. فقد عاد عدد من هؤلاء منذ ذلك الحين إلى المخيمات، وذكروا استمرار انعدام الأمن أو نقص الخدمات أو الجفاف باعتبارها الأسباب الأساسية للعودة إلى مواطنهم الأصلية. |
Los programas de obras públicas se han convertido en un importante instrumento normativo que permite crear empleos en situaciones de desempleo o subempleo elevado o crónico, así como reducir al mínimo los déficit de consumo en momentos de crisis, como la hambruna o la sequía. | UN | 109 - لقد تطورت برامج الأشغال العامة لتصبح أداة رئيسية من أدوات السياسة العامة التي يمكن من خلالها إيجاد العمل في حالات ترتفع فيها معدلات البطالة والعمالة الناقصة أو تكون مزمنة، وكذلك الحد من حالات نقص الاستهلاك في أوقات تحدث فيها أزمات مثل المجاعة أو الجفاف. |
20. Un atlas mundial de la desertificación o la sequía debe contener textos, descripciones de la situación, los problemas y los conceptos, exposiciones de las condiciones, evaluaciones de los procesos, datos pertinentes en cuadros y figuras, y mapas que ilustren la distribución espacial de los fenómenos en todo el mundo y a distintas escalas. | UN | 20- يتعين أن يشتمل الأطلس العالمي للتصحر و/أو الجفاف ويحتوي على نصوص مدونة، ووصف للحالات والمشاكل والمفاهيم، وشروح للظروف، وتقديرات للعمليات، وبيانات ذات صلة ترد في جداول وأشكال، وخرائط توضح التوزيع المكاني للظواهر في جميع أنحاء العالم وعلى مختلف المستويات. |
Esto promoverá la resistencia de los cultivos de gran valor económico en las zonas bajas a los efectos actuales y futuros de las precipitaciones extremas que pueden causar inundaciones o sequías. | UN | ويعزز هذا الأمر من قدرة المحاصيل ذات القيمة الاقتصادية العالية التي تزرع في المناطق المنخفضة على التصدي للآثار الحالية والمستقبلية من شدة هطول الأمطار أو شحها، والتي قد تؤدي إلى الفيضانات أو الجفاف. |
Hay que prestar más atención a cuestiones decisivas de las tres Convenciones, como la erosión de los suelos y la sequía. | UN | وتدعو الحاجة إلى بذل المزيد من الاهتمام للمسائل الحرجة التي تنطوي عليها الاتفاقيات الثلاث كتعرية التربة أو الجفاف. |
La atención se centra en gran medida en el riesgo de un aumento de la frecuencia de las inundaciones y/o las sequías. | UN | ويتسع نطاق التركيز على مخاطر تزايد تواتر الفيضانات و/أو الجفاف. |
La creciente frecuencia del fenómeno de El Niño, que se alterna con las sequías locales, ha dado lugar a una nueva pauta climática, denominada aridez estacional o sequía periódica, en la que cada dos años el período de sequía puede prolongarse de seis a siete meses. | UN | وأدى تسارع وتيرة النينيو، بالإضافة إلى الجفاف المحلي، إلى ظهور نمط مناخي جديد يطلق عليه الجفاف القحط الموسمي أو الجفاف الدوري حيث يمكن أن تدوم موجة الجفاف التي تحدث بعد كل سنتين ستة أو سبعة أشهر. |
El año pasado, un cuarto de las víctimas fueron personas que se desplazaban, sea porque huían de un conflicto o de la sequía o porque eran nómadas. | UN | وفي العام الماضي كان ربع عدد الضحايا من الأشخاص المتنقلين، هربا من الصراع أو الجفاف أو لأنهم من البدو الرحل. |