ويكيبيديا

    "أو الحد من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o la reducción de
        
    • o limitación de
        
    • o reducción de
        
    • o limitando
        
    • o limitar el
        
    • o limitar la
        
    • o reducir el
        
    • o reducir la
        
    • o limitar su
        
    • o a la limitación de
        
    • o de limitar
        
    • o limitar los
        
    • o de limitación de
        
    • o la limitación de
        
    • o la restricción de
        
    Estas pueden ser el crecimiento global, la inversión productiva, la creación de empleo o la reducción de la pobreza. UN ويمكن أن يشمل ذلك إجمالي النمو أو الاستثمار المنتج أو خلق فرص العمل أو الحد من الفقر.
    Sin embargo, los informes de los Estados muestran que el progreso realizado hacia la abolición o limitación de la aplicación de la pena de muerte es totalmente insuficiente. UN ومع ذلك تبين تقارير الدول ان التقدم المحرز نحو الغاء عقوبة الاعدام أو الحد من تطبيقها غير كاف بالمرة.
    Así pues, dada la importancia social de los sectores considerados, el margen de ajuste o reducción de la utilización de clorofluorocarbonos es relativamente limitado. UN وبالتالي، تكون إمكانية التكيف أو الحد من استخدام هذه المركبات محدودة نسبياً نظراً إلى أهمية القطاعات المعنية في الحياة الاجتماعية.
    i) Denegándole el acceso o limitando su acceso a cualquiera de las prestaciones, infraestructuras o servicios de la institución de enseñanza; UN حرمانه من الوصول إلى أي فوائد أو تسهيلات أو خدمات تقدمها المؤسسات التعليمية، أو الحد من إمكانية وصوله إليها؛ أو
    La Comisión convino en que era preciso iniciar trabajos para eliminar o limitar el efecto de la falta de armonía jurídica en ese ámbito. UN واتفقت اللجنة على أنه ينبغي الاضطلاع بعمل يهدف إلى إزالة التضارب القانوني في هذا المجال أو الحد من أثره.
    De esta manera, el US EPA tendrá el tiempo necesario para evaluar el nuevo uso propuesto y prohibir o limitar la nueva actividad, de ser necesario. UN ويوفر هذا لوكالة البيئة الوقت الضروري لتقييم الاستخدام الجديد المتعمد وحظر أو الحد من النشاط الجديد، إذا لزم الأمر.
    Sin embargo, en muchos casos las reformas administrativas no han dado lugar a una mayor transparencia de los sistemas de cuentas del Estado ni han tenido efectos significativos en el mejoramiento de la gestión o la reducción de la corrupción en algunos países. UN ومع هذا، لم تنتج اﻹصلاحات اﻹدارية في حالات كثيرة الى اﻵن نظام حسابات عامة أكثر شفافية أو كان لها تأثير هام على تحسين نظام الحكم أو الحد من الفساد في بعض البلدان.
    Asimismo se están preparando planes nacionales para la gestión del riesgo y/o la reducción de los desastres. UN ويجري أيضا صياغة خطط وطنية لإدارة المخاطر و/أو الحد من الكوارث.
    i) Los bancos agrícolas estatales, o la reducción de sus actividades crediticias en combinación con la eliminación de las subvenciones a los créditos y la reestructuración de las carteras de préstamos; y UN `1` المصارف الزراعية الحكومية أو الحد من أنشطة الإقراض التي تقوم بها بالتزامن مع إلغاء الإعانات الائتمانية وإعادة تنظيم حافظات القروض؛
    Sin embargo, los informes de los Estados muestran que el progreso realizado hacia la abolición o limitación de la aplicación de la pena de muerte es totalmente insuficiente. UN ومع ذلك تبين تقارير الدول ان التقدم المحرز نحو الغاء عقوبة الاعدام أو الحد من تطبيقها غير كاف بالمرة.
    Sin embargo, los informes de los Estados muestran que el progreso realizado hacia la abolición o limitación de la aplicación de la pena de muerte es totalmente insuficiente. UN ومع ذلك تبين تقارير الدول ان التقدم المحرز نحو الغاء عقوبة الاعدام أو الحد من تطبيقها غير كاف بالمرة.
    Sin embargo, los informes de los Estados muestran que el progreso realizado hacia la abolición o limitación de la aplicación de la pena de muerte es totalmente insuficiente. UN ومع ذلك تبين تقارير الدول أن التقدم المحرز نحو إلغاء عقوبة الإعدام أو الحد من تطبيقها غير كاف بالمرة.
    Los servicios para las personas que han padecido los REG deben hacerse sostenibles, entre otras cosas integrándolos en las estrategias existentes de atención de la salud, discapacidad o reducción de la pobreza. UN وينبغي أن تصبح الخدمات المقدمة إلى المتأثرين بالمتفجرات من مخلفات الحرب خدمات مستدامة بسبل منها دمج تلك الخدمات في الاستراتيجيات القائمة للرعاية الصحية أو النهوض بالمعوقين أو الحد من الفقر.
    Seis Estados partes indicaron que necesitaban asistencia para labores de limpieza y/o reducción de riesgos. UN وأعربت ست دول أطراف() عن حاجتها إلى المساعدة من أجل إزالة الذخائر و/أو الحد من المخاطر.
    d) Denegando o limitando el acceso del empleado a las posibilidades de ascenso, promoción, traslado o capacitación u otras prestaciones, facilidades o servicios asociados con el empleo; UN د) بحرمان المستخدم من الوصول، أو الحد من وصوله لفرص التقدم أو الترقي أو النقل أو التدريب أو أية مزايا أو مرافق أو خدمات أخرى مرتبطة بالوظيفة؛ أو
    Mi delegación no considera que agregar más niveles de burocracia al proceso de toma de decisiones o limitar el debate sobre las cuestiones de desarrollo pueda mejorar la influencia de las Naciones Unidas en el proceso de desarrollo. UN ووفد بلدي لا يعتقد بأن إضافة طبقات بيروقراطية أخرى الى عملية صنع القرار أو الحد من مناقشة مسائل التنمية سيحسن من أثر اﻷمم المتحدة على عملية التنمية.
    De esta manera, el US EPA tendrá el tiempo necesario para evaluar el nuevo uso propuesto y prohibir o limitar la nueva actividad, de ser necesario. UN ويوفر هذا لوكالة البيئة الوقت الضروري لتقييم الاستخدام الجديد المتعمد وحظر أو الحد من النشاط الجديد، إذا لزم الأمر.
    Eliminar o reducir el uso de sustancias peligrosas UN القضاء على أو الحد من استخدام المواد الخطرة
    Es urgente que tomemos medidas para prevenir o reducir la incidencia de los conflictos, restaurar las sociedades después de los conflictos y aumentar la seguridad humana en todo el mundo. UN فمن اﻷمور العاجلة أن نتخذ اﻹجراءات الكفيلة بمنع النزاعات أو الحد من نشوبها وإعادة بناء المجتمعات بعد انتهاء النزاعات، وزيادة اﻷمن البشري في كل أنحاء العالم.
    La convención también debía incluir disposiciones para prevenir la delincuencia organizada, como las medidas para reducir las oportunidades de las organizaciones delictivas o limitar su capacidad para realizar ciertas actividades. UN وينبغي أيضا أن تتضمن الاتفاقية أحكاما لمنع الجرائم المنظمة، من قبيل التدابير الرامية إلى تقليل فرص المنظمات اﻹجرامية أو الحد من قدرتها على القيام بأنشطة معينة.
    En cuanto a la cuestión del veto, hemos tomado nota de la renuencia de algunos miembros a aceptar cualquier cambio, ya sea con respecto a su eliminación o a la limitación de su utilización. UN وبالنسبة لمسألة حق النقض، لاحظنا تردد بعض اﻷعضاء في قبول أية تغييرات فيما يتعلق بإلغائه أو الحد من استخدامه.
    Las opiniones en favor de defender el statu quo o de limitar el número de participantes en aras de la eficacia y la eficiencia ya no son aceptables. UN إن اﻵراء التي تؤيد الدفاع عن اﻷمر الواقع أو الحد من عدد المشاركين حرصا على الفعالية والكفاية لم تعد مقبولة.
    La Comisión convino en que era preciso iniciar trabajos para eliminar o limitar los efectos de la falta de armonía jurídica en ese ámbito. UN واتفقت اللجنة على أنه ينبغي الاضطلاع بعمل يهدف إلى إزالة التضارب القانوني في هذا المجال أو الحد من أثره.
    No se permitirá ninguna forma de coacción en la prescripción de métodos anticonceptivos o de limitación de los nacimientos. " UN ولا يسمج بأي شكل من أشكال القسر في الإيصاء باتباع أساليب منع الحمل أو الحد من عدد الولادات. "
    13. La privación o la limitación de los derechos humanos en el contexto del terrorismo se ha previsto en instrumentos internacionales y en legislaciones nacionales. UN ١٣ - ويخضع حرمان اﻹرهابيين من حقوق اﻹنسان أو الحد من هذه الحقوق عند اتصال اﻷمر باﻹرهاب، لصكوك دولية ولتشريعات وطنية.
    Su delegación rechaza todas las propuestas en que se piden cambios en el programa del Consejo o la restricción de las oportunidades de las víctimas de denunciar los abusos de los derechos humanos que algunos Estados tratan de ocultar. UN 39 - وأعلنت رفض بلدها كافة المقترحات المطالبة بتغيير جدول أعمال المجلس أو الحد من إعطاء الضحايا الفرصة لإظهار انتهاكات حقوق الإنسان التي تعمل بعض الدول على مواراتها بكافة الطرق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد