ويكيبيديا

    "أو الحصول عليها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o adquirir
        
    • u obtener
        
    • o adquisición
        
    • o la adquisición
        
    • o recepción
        
    • o adquieran
        
    • u obtenerse
        
    • u obtenidas
        
    • o el acceso a éstas
        
    • u obtengan
        
    • y obtener
        
    • u obtiene
        
    • u obtención
        
    • o la obtención
        
    • o el acceso a la asistencia humanitaria
        
    Ahora tienen la posibilidad de ofrecer o adquirir fotos o vídeos en todo el mundo. UN أما اليوم، فالفرصة متاحة أمامهم لتقديم صور أو تسجيلات فيديو أو الحصول عليها في جميع بقاع العالم.
    También se adhirió al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). Además, se ha abstenido de producir o adquirir armas nucleares o artefactos explosivos nucleares, y no permite que ninguna tercera parte coloque armas nucleares en su territorio. UN كما أنها انضمت لمعاهدة حظر انتشار اﻷسلحة النووية والامتناع عن إنتاج اﻷجهزة النووية المتفجرة أو الحصول عليها أو السماح ﻷي طرف ثالث بوضع أسلحة نووية في أراضيها.
    Con este acto, estos países dieron prueba de gran madurez y sentido de la responsabilidad renunciando por una duración indefinida a elaborar o adquirir tecnología nuclear que no estuviera destinada a fines pacíficos y al desarrollo prioritario de la agricultura y la salud. UN ومن خلال ذلك، برهنت تلك البلدان على قدر كبير من النضج وعلى حس بالمسؤولية عندما تخلت نهائيا عن فكرة تطوير التكنولوجيا النووية أو الحصول عليها عدا تلك المراد بها الاستخدام لأغراض مدنية وتنمية قطاعي الزراعة والصحة كأولوية.
    Se hará un esfuerzo renovado por conducto de la División de Operaciones por elaborar u obtener planes de adquisición en forma oportuna, según corresponda. UN وسيجدد الجهد المبذول عن طريق شعبة العمليات لوضع خطط شراء أو الحصول عليها على أساس حسن التوقيت، حسبما يكون ذلك مناسبا.
    Su objetivo es impedir la mala utilización de artículos legalmente importados al Iraq para fines ilegales de producción o adquisición de armas prohibidas. UN وهي ترمي إلى منع إساءة استعمال اﻷصناف المستوردة قانونا إلى العراق في اﻷغراض غير المشروعة لانتاج أسلحة محظورة أو الحصول عليها.
    :: El Líbano no posee armas de destrucción en masa y cumple las resoluciones de las Naciones Unidas que prohíben el uso o la adquisición de esas armas por terroristas. UN :: عدم امتلاكه أسلحة دمار شامل، والتزامه بقرارات الأمم المتحدة التي تمنع الإرهابيين من استخدام تلك الأسلحة أو الحصول عليها.
    Amenaza de utilizar, presionar de otra manera o adquirir ilegalmente materiales nucleares o radiactivos u otras fuentes de radiaciones ionizantes UN التهديد باستخدام المواد النووية أو المشعة أو مصادر الإشعاع المؤيِّن الأخرى أو التأثير عليها بطريقة أخرى أو الحصول عليها بصورة غير قانونية
    No obstante lo dispuesto en el artículo 5, un oficial no cometerá delito al decomisar, recibir o adquirir municiones en racimo siempre que lo haga en el ejercicio de sus funciones y a los fines de: UN وخلافا للبند 5، لا يرتكب أي ضابط جرما إذا قام بالاستيلاء على ذخيرة عنقودية، أو استلامها، أو الحصول عليها إذا قام بذلك في إطار وظيفته، وللأغراض التالية:
    6. Invita también a esos países a que, en espera de la creación de la zona, se abstengan de desarrollar, producir, ensayar o adquirir de cualquier otro modo armas nucleares o de permitir el emplazamiento de armas nucleares o artefactos explosivos nucleares en su territorio o en los territorios bajo su control; UN ٦ - تدعو أيضا تلك البلدان إلى الامتناع، ريثما يتم إنشاء هذه المنطقة، عن استحداث أسلحة نووية أو إنتاجها أو تجربتها أو الحصول عليها على أي نحو آخر، وعن السماح بوضع أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية في أراضيها أو في أراض واقعة تحت سيطرتها؛
    Los Estados Partes en el Tratado se han comprometido a respetar fielmente los objetivos y los propósitos del Tratado, y en particular se han comprometido a no desarrollar, fabricar o adquirir de cualquier otra forma, poseer o controlar armas nucleares, y a utilizar la energía nuclear exclusivamente para fines pacíficos bajo las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وقد تعهدت الدول المعنية بالامتثال امتثالا كاملا ﻷهداف المعاهدة ومقاصدها، وبخاصة الالتزامات بعدم تطوير اﻷسلحة النووية، أو صنعها، أو الحصول عليها بشكـل آخر، أو امتلاكها، أو السيطرة عليها، وبعدم استخدام الطاقة النووية إلا لﻷغراض السلمية وفقا لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    6. Invita también a esos países a que, en espera de la creación de la zona, se abstengan de desarrollar, producir, ensayar o adquirir de cualquier otro modo armas nucleares o de permitir el emplazamiento de armas nucleares o artefactos explosivos nucleares en su territorio o en los territorios bajo su control; UN ٦ - تدعو أيضا تلك البلدان إلى الامتناع، ريثما يتم إنشاء هذه المنطقة، عن استحداث أسلحة نوويـــة أو إنتاجها أو تجربتهـــا أو الحصول عليها على أي نحو آخر، وعن السماح بوضع أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية في أراضيها أو في أراض واقعة تحت سيطرتها؛
    6. Invita también a esos países a que, en espera de la creación de la zona, se abstengan de desarrollar, producir, ensayar o adquirir de cualquier otro modo armas nucleares o de permitir el emplazamiento de armas nucleares o artefactos explosivos nucleares en su territorio o en los territorios bajo su control; UN ٦ - تدعو أيضا تلك البلدان إلى الامتناع، ريثما يتم إنشاء هذه المنطقة، عن استحداث أسلحة نووية أو إنتاجها أو تجربتها أو الحصول عليها على أي نحو آخر، وعن السماح بوضع أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية في أراضيها أو في أراض واقعة تحت سيطرتها؛
    En las inspecciones de control por el Estado del puerto y en las solicitudes de reconocimiento de certificados ha quedado de manifiesto la práctica cada vez más frecuente de falsificar u obtener mediante fraude certificados de competencia y servicio. UN وقد كشفت عمليات التفتيش والمراقبة من قبل دول الميناء، وطلبات الاعتراف بالشهادات، عن ازدياد ممارسات تزوير شهادات اﻷهلية والتصديقات أو الحصول عليها بطرق احتيالية.
    Además, puesto que la República de Djibouti es parte en la mayoría de los instrumentos jurídicos internacionales que prohíben la fabricación, el almacenamiento y la transferencia de esas armas, no puede, desde el punto de vista jurídico ni político, ayudar a Estados o agentes no estatales a producir u obtener armas de destrucción en masa. UN وعلاوة على ذلك، فإن جمهورية جيبوتي، باعتبارها دولة طرفا في معظم الصكوك القانونية الدولية التي تحظر إنتاج وتخزين ونقل مثل هذه الأسلحة، لا تستطيع من الناحية القانونية ومن الناحية السياسية، مساعدة دول أو جهات فاعلة من غير الدول على إنتاج أسلحة الدمار الشامل أو الحصول عليها.
    Los miembros deben asegurarse que se otorgue a los proveedores de servicios financieros de cualquier otro miembro el trato de la nación más favorecida y el trato nacional en lo que respecta a la compra o adquisición en su territorio de servicios financieros por sus entidades públicas. UN وينبغي لﻷعضاء أن يضمنوا منح مقدمي الخدمات المالية التابعين ﻷي بلد عضو آخر معاملة الدولة اﻷكثر رعاية ومعاملة المواطن فيما يتعلق بقيام هيئات عامة تابعة للبلد العضو وقائمة على أراضيه بشراء خدمات مالية أو الحصول عليها.
    El Líbano no posee armas de destrucción en masa y cumple las resoluciones de las Naciones Unidas que prohíben el uso o la adquisición de esas armas por elementos terroristas. UN - عدم امتلاكه أسلحة دمار شامل والتزامه بقرارات الأمم المتحدة التي تمنع الإرهابيين من استخدام تلك الأسلحة أو الحصول عليها.
    Se invita a todos los países de la región a que, en espera de la creación de una zona libre de armas nucleares, no desarrollen, produzcan, ensayen o adquieran de cualquier otro modo armas nucleares o permitan que se las emplace en sus territorios. UN ويدعو جميع دول المنطقة إلى الامتناع عن استحداث أسلحة نووية أو تجربتها أو الحصول عليها أو السماح بوضع أسلحة نووية على أراضيها، ريثما يتم إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    :: La facilidad con que pueden falsificarse u obtenerse certificados de usuario final es un punto débil muy importante en la observancia de los embargos de armas de las Naciones Unidas. UN :: سهولة تزوير شهادات المستعمل النهائي أو الحصول عليها يشكل ضعفا خطيرا في مراقبة حظر الأسلحة الذي تفرضه الأمم المتحدة.
    El Órgano de Apelación observó que no había en el apartado ii) del artículo 2.2.2 ningún elemento que sirviera de base para excluir de las " cantidades reales gastadas y obtenidas " algunas cantidades realmente gastadas u obtenidas. UN وأشارت هيئة الاستئناف إلى أنه لا يوجد أساس في المادة 2-2-2`2` لاستثناء بعض المقادير التي تم تحملها أو الحصول عليها بالفعل من " المقادير الفعلية التي تم تحملها أو الحصول عليها " .
    tecnologías ambientalmente racionales o el acceso a éstas UN نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً أو الحصول عليها
    - No posee armas de destrucción en masa y cumple las resoluciones de las Naciones Unidas orientadas a impedir que los terroristas utilicen u obtengan esas armas; UN - عدم امتلاكه أسلحة دمار شامل والتزامه بقرارات الأمم المتحدة التي تمنع الإرهابيين من استخدام تلك الأسلحة أو الحصول عليها.
    Se informó al Comité Especial de que desde la firma de los acuerdos de paz se habían intensificado las nuevas medidas restrictivas con respecto a las condiciones que debían reunir los árabes jerosolimitanos para mantener y obtener la tarjeta de identidad. UN وأبلغت اللجنة الخاصة بأن تدابير تقييدية إضافية بشأن أهلية المقدسيين العرب للاحتفاظ ببطاقات الهوية أو الحصول عليها تم تكثيفها منذ توقيع اتفاقات السلام.
    Los canales en virtud de los cuales se recibe u obtiene dicha información a objeto de resolver o decretar cualquiera de las medidas migratorias mencionadas, son por una parte a través de las autoridades policiales respectivas, las que informan todas aquellas infracciones o conductas delictivas de que toman conocimiento en el ejercicio de sus funciones o cuando son requeridas por la autoridad migratoria. UN وتتمثل القنوات التي يجري من خلالها تلقى هذه المعلومات أو الحصول عليها بغرض البت في أي من تدابير الهجرة المذكورة أو إصدارها، في سلطات الشرطة المعنية، من ناحية، وهي السلطات التي تُبلغ عن أي سلوك إجرامي أو أي مخالفات تصل إلى علمها في أثناء مباشرة واجباتها، أو عندما تطلب منها سلطات الهجرة ذلك.
    El artículo 153 a) tipifica como delito la elaboración, producción, almacenamiento u obtención o posesión por otros medios de armas bacteriológicas o biológicas, etc. La pena por este delito es de prisión por un máximo de 10 años, y la complicidad es sancionada con la misma pena (véase el párrafo segundo); para las armas químicas rigen las mismas disposiciones. UN كما أن البند 153 يجرِّم استحداث الأسلحة البكتريولوجية أو البيولوجية أو إنتاجها أو تخزينها أو الحصول عليها أو حيازتها وما إلى ذلك. وعقوبة تلك الجريمة هي السجن لمدة تصل إلى 10 سنوات وتوقع على الشريك في تلك الجريمة نفس العقوبة، انظر الفقرة الثانية من البند. ويسري هذا أيضا على الأسلحة الكيميائية.
    :: El proceso de producción de material fisionable o la obtención de ese material constituye una etapa imprescindible para desarrollar armamento nuclear, ya que sin él no es posible fabricar un arma atómica. UN :: إن عملية إنتاج المواد الانشطارية أو الحصول عليها تمثل المرحلة الأساسية في عملية تطوير الأسلحة النووية، وبدونها لا يمكن تطوير سلاح نووي.
    c) Obstruyan la prestación de asistencia humanitaria a Somalia, o el acceso a la asistencia humanitaria o su distribución en Somalia; UN (ج) عرقلوا إيصال المساعدات الإنسانية إلى الصومال أو الحصول عليها أو توزيعها داخله؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد