ويكيبيديا

    "أو الحوافز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o incentivos
        
    • o los incentivos
        
    • y los incentivos
        
    Se promueve que los desechos no vayan a los vertederos sino a las centrales de conversión de desechos en energía, generalmente mediante acuerdos voluntarios o incentivos económicos, aunque un reglamento suizo obliga a incinerar todo desecho combustible. UN ويتم عادةً تحويل النفايات من مدافن القمامة إلى مصانع تحويل النفايات إلى طاقة عن طريق الوسائل الطوعية أو الحوافز الاقتصادية، وإن كان أحد اﻷنظمة السويسرية ينص على حرق كافة النفايات القابلة للاحتراق.
    Las cuestiones que conciernen específicamente sólo a determinadas políticas o incentivos se han indicado claramente. UN ويشار إلى ذلك بوضوح في الحالات التي تكون فيها المسائل خاصة ببعض نهج السياسات أو الحوافز الإيجابية.
    En los países desarrollados, esas normas o incentivos pueden constituir un obstáculo a las exportaciones de los países en desarrollo. UN وقد تشكّل هذه المعايير أو الحوافز في البلدان النامية عقبة أمام صادرات البلدان المتقدمة النمو.
    El indicador evalúa si el acceso a la tecnología es facilitado mediante recursos financieros o incentivos económicos y políticos. UN يقيس المؤشر ما إذا كان الوصول إلى التكنولوجيا يتم تسهيله عن طريق الموارد المالية أو الحوافز الاقتصادية والسياسية.
    Las medidas fiscales, como las desagravaciones o los incentivos fiscales para inversiones en materia de medio ambiente pueden ser muy eficaces para poner en marcha un mercado, pero son caras y es preciso fiscalizarlas cuidadosamente. UN فالتدابير الضريبية، من قبيل الاعفاءات الضريبية أو الحوافز الضريبية لفائدة الاستثمار " المراعي للبيئة " يمكن أن تكون فعالة للغاية في خلق اﻷسواق، غير أنها مكلِفة ويتطلب استعمالها مراقبة دقيقة.
    No obstante, quizá se necesite cierta flexibilidad en la aplicación de la política de defensa de la competencia en esta esfera, en particular porque los sistemas de subvenciones o incentivos, si de verdad atraen nuevos agentes económicos, pueden hacer a los mercados más densos y más competitivos, por lo menos a corto plazo. UN ولكن، قد يكون من الضروري اتباع بعض المرونة في تطبيق سياسة المنافسة في هذا المجال، لا سيما وأن نظم اﻹعانات أو الحوافز يمكنها أن تؤدي، من خلال اجتذاب فاعلين اقتصاديين جدد إلى جعل اﻷسواق أكثر كثافة وأكثر قدرة على المنافسة، على اﻷقل في اﻷجل القصير.
    Se aduce que los gobiernos han alentado una conducta insostenible al proporcionar subsidios o incentivos fiscales, y se ha insistido en que la reforma de dichos sistemas podría lograr una asignación más eficaz de los recursos económicos, lo que redundaría en beneficios ambientales. UN ومما يقال إن الحكومات قد شجعت سلوكا غير مستدام بتقديم اﻹعانات أو الحوافز الضريبية، كما تم التأكيد على أن إصلاح هذه المخططات قد يحقق توزيعا أكثر كفاءة للموارد الاقتصادية ستتولد عنه منافع بيئية.
    - Definiendo y ayudando a establecer las subvenciones o incentivos adecuados para apoyar el desarrollo de sólidos sistemas de producción biológica en los países en desarrollo, especialmente para ayudar a los agricultores a reconvertirse a la agricultura biológica. UN :: تحديد الإعانات أو الحوافز الملائمة والمساعدة على تطويرها لدعم قيام نظم قوية للإنتاج العضوي في البلدان النامية، وخاصة لمساعدة المزارعين على التحول إلى الإنتاج العضوي.
    Hay unos cuantos elementos que figuran a menudo en esos programas: el suministro de información comercial y de información sobre los mercados; servicios de facilitación de contactos; y asistencia técnica o en materia de gestión, formación profesional y, en ocasiones, apoyo o incentivos financieros. UN ويتكرر ورود بضعة عناصر في هذه البرامج: توفير معلومات عن الأسواق ومعلومات تجارية؛ والتوفيق بين العرض والطلب؛ وتقديم المساعدة الإدارية أو التقنية، والتدريب، وأحياناً الدعم المالي أو الحوافز.
    Se señaló que el Estado a menudo aportaba fondos o incentivos nacionales para garantizar la disponibilidad de seguros contra actividades peligrosas. UN 83 - كما لوحظ أن الدولة كثيراً ما تقدم التمويل الوطني أو الحوافز لكي يتاح التأمين على الأنشطة الخطرة.
    Tienen tres elementos en común: el suministro de información comercial y sobre los mercados; funciones de intermediación; y asistencia empresarial o técnica, capacitación y, eventualmente ayudas o incentivos financieros. UN وتشترك هذه البرامج في ثلاثة عناصر هي: توفير معلومات عن الأسواق والأعمال التجارية؛ والمواءمة؛ وتقديم المساعدة الإدارية أو التقنية والتدريب، وفي بعض الأحيان الدعم أو الحوافز المالية.
    Sírvanse indicar si existen planes o acciones encaminadas a erradicar las imágenes estereotipadas de las mujeres en los medios de comunicación mediante sanciones o incentivos. UN فالرجاء ذكر ما إن كانت توجد خطط أو إجراءات ترمي من خلال العقوبات أو الحوافز إلى محو الصورة النمطية المرسومة عن المرأة في وسائط الإعلام.
    Las motivaciones u ocasiones de fraude de los empleados pueden ser, por ejemplo, objetivos de rendimiento desmedidos, programas anuales de gratificaciones o incentivos, agravios o bien insuficiencia de la supervisión o los controles internos. UN أما دوافع وفرص الاحتيال لدى المستخدمين فيمكن أن تشمل فرط الطموح في مستوى الأداء المستهدف، أو برامج العلاوات أو الحوافز السنوية، أو المظالم، أو عدم وجود إشراف كاف أو ضوابط داخلية.
    82. Se observó que algunas metodologías serían comunes a todos los enfoques de política o incentivos positivos, pero otras estarían vinculadas a determinadas políticas y/o incentivos. UN 82- ستكون بعض المنهجيات موحدة بالنسبة لجميع النُهُج السياساتية أو الحوافز الإيجابية، ولكن بعضها سيتصل باختيارات محددة للنُهُج السياساتية و/أو الحوافز الإيجابية.
    Unos pocos Estados informaron de que proporcionaban apoyo o incentivos financieros para el funcionamiento de las asociaciones religiosas y las actividades de las comunidades religiosas, y que financiaban programas orientados a combatir la intolerancia contra las personas por motivos de religión o creencias. UN وأفادت بضع دول بأنها تقدم الدعم أو الحوافز المالية لعمل الرابطات الدينية وأنشطة الطوائف الدينية، وبأنها تمول البرامج الرامية إلى مكافحة التعصب ضد الأشخاص بسبب الدين أو المعتقد.
    No obstante, puede ser necesaria alguna flexibilidad en la aplicación de la política de defensa de la competencia en esta esfera, en particular porque los sistemas de subvenciones o incentivos, si de hecho atraen a nuevos agentes económicos, pueden hacer a los mercados más densos y más competitivos, por lo menos a corto plazo. UN ولكن قد يلزم اتباع بعض المرونة في تطبيق سياسة المنافسة في هذا المجال، لا سيما وأن نظم اﻹعانات أو الحوافز يمكنها أن تؤدي من خلال اجتذاب فاعلين اقتصاديين جدد إلى جعل اﻷسواق أكثر كثافة وأكثر قدرة على المنافسة، ولو في اﻷجل القصير.
    Aun cuando el acceso al agua no fuera un problema, las agricultoras habitualmente carecen de ahorros, crédito o incentivos para invertir en pozos y otros proyectos hídricos. UN ٣٨ - وحتى عندما لا يكون الحصول على الماء مشكلة، فإن المزارعات نادرا ما تتوافر لديهن المدخرات أو الائتمان أو الحوافز اللازمة للاستثمار في اﻵبار وغيرها من مشاريع المياه.
    Las políticas energéticas deberían reconocer las importantes funciones que han de desempeñar tanto los mercados como el capital privado y, en los casos en que las fuerzas del mercado no respondan a las necesidades, las intervenciones del gobierno, como por ejemplo subsidios con fines concretos o incentivos a los precios; UN وينبغي لسياسات الطاقة أن تقر بالأدوار الهامة التي يتعين أن تقوم بها الأسواق ورؤوس الأموال الخاصة، حيث لا تستجيب قوى السوق للاحتياجات، والتدخلات الحكومية، مثل الإعانات الموجهة أو الحوافز المتعلقة بالأسعار.
    En muchos países en desarrollo, la comunidad académica carece de los recursos o los incentivos necesarios para mantenerse al corriente de los últimos avances en su campo de especialidad. UN 33 - وتفتقر الكليات الأكاديمية في الكثير من البلدان النامية إلى الموارد الضرورية أو الحوافز اللازمة لمسايرة أحدث التطورات في ميدانها.
    e) [Determinar las estrategias existentes y las oportunidades de financiación innovadoras o los incentivos para lograr la participación de los interesados y las organizaciones asociadas, y formular recomendaciones a los órganos subsidiarios para su aplicación.] UN (ه) [تقييم الاستراتيجيات الحالية وإمكانيات التمويل الابتكاري أو الحوافز الرامية إلى تشجيع مشاركة أصحاب المصلحة المعنيين والمنظمات الشريكة المعنية، وتقديم توصيات إلى الهيئتين الفرعيتين لتنفيذها؛]
    :: Las desgravaciones impositivas y los incentivos fiscales para inversores transnacionales en zonas económicas especiales son contraproducentes y debería desalentárselos enérgicamente. UN :: ينبغي عدم تشجيع الإعفاءات أو الحوافز الضريبية للمستثمرين في الشركات عبر الوطنية في المناطق الاقتصادية الخاصة حيث أنها تأتي بنتائج عكسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد