ويكيبيديا

    "أو الدوليين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • o internacionales
        
    • o internacional
        
    Myanmar no ha hecho nada que pueda poner en peligro la paz y la seguridad de ningún país, mucho menos la paz y la seguridad regionales o internacionales. UN ولم تأت ميانمار بأي شئ يمكن أن يُقوض السلم والأمن في أي بلد، ناهيك عن السلم والأمن الإقليميين أو الدوليين.
    Debemos tener particularmente en cuenta que las medidas de desarme adoptadas como resultado de un proceso negociador entre diferentes Estados tienden a reflejar el deseo soberano de los mismos de eliminar o limitar un tipo o conjunto de sistemas de armamentos, en especial de aquellos que se considere que pueden poner en peligro la paz y la seguridad regionales o internacionales. UN ويجب علينا أن نضع نصب أعيننا بوجه خاص أن تدابير نزع السلاح المعتمدة نتيجة لعملية تفاوضية بين دول مختلفة تميل إلى التعبير عن الرغبة السيادية لتلك الدول في القضاء على نوع أو فئة من منظومات اﻷسلحة أو الحد منها، ولا سيما تلك التي تعتبر أنها تشكل تهديدات للسلم واﻷمن اﻹقليميين أو الدوليين.
    Myanmar mantiene relaciones estrechas y cordiales con todos sus vecinos y en modo alguno puede representar una amenaza para la paz y la seguridad de ningún país, y menos aún para la paz y seguridad regionales o internacionales. UN فميانمار ترتبط بوشائج وثيقة وطيبة مع جيرانها كافة، ولا يمكنها بأي وسيلة من الوسائل أن تهدد سلام وأمن أي بلد كان، ناهيك عن السلام والأمن الإقليميين أو الدوليين.
    Myanmar no ha hecho nada que pueda poner en peligro la paz y la seguridad de ningún país, y mucho menos la paz y la seguridad a nivel regional o internacional. UN فميانمار لم تأت بشيء يمكن أن يقوض السلم والأمن في أي بلد من البلدان، ناهيك عن السلم والأمن الإقليميين أو الدوليين.
    En modo alguno puede considerarse a Myanmar una amenaza para la paz y la seguridad regional o internacional. UN ولا يمكن بأي ضرب من ضروب الخيال أن تعتبر ميانمار تهديدا للأمن والسلام الإقليميين أو الدوليين.
    Es evidente que Myanmar no representa una amenaza para sus vecinos, ni mucho menos para la paz y la seguridad regionales o internacionales. UN وقال في هذا الصدد إن من الواضح أن ميانمار ليست خطرا يهدد جيرانها، ناهيك عن كونها خطرا يهدد السلام والأمن الإقليميين أو الدوليين.
    :: Reclutar o adiestrar a terroristas extranjeros o internacionales (pena de cadena perpetua) (artículo 5); UN :: تجنيد أو تدريب الإرهابيين الأجانب أو الدوليين (العقوبة بالسجن المؤبد) (البند 5)
    Por ejemplo, la industria de la construcción ha estado vinculada a la trata de esta manera, explotando a migrantes internos o internacionales suministrados a través de sistemas de contratación informales y clandestinos. UN وعلى سبيل المثال، فإن صناعة التشييد ترتبط بعملية الاتجار بهذه الطريقة، وتقوم باستغلال المهاجرين الداخليين أو الدوليين الذين يتم توفيرهم من خلال نظم توظيف سرية وغير رسمية().
    Esta es la razón de que, por ejemplo, los bancos de desarrollo regionales a menudo sean más aptos que sus homólogos nacionales o internacionales para financiar la integración regional (por ejemplo, mediante las infraestructuras o el suministro de otros bienes públicos regionales). UN وكثيراً ما يجعل ذلك مصارف التنمية الإقليمية، على سبيل المثال، في وضع أفضل لتمويل التكامل الإقليمي (بوسائل منها مثلاً إنشاء البنى التحتية أو توفير غير ذلك من المنافع العامة الإقليمية) وذلك مقارنة بشركائها الوطنيين أو الدوليين.
    El costo del equipo físico y las comisiones que se cobran a los usuarios pueden impedir que los pequeños usuarios utilicen los sistemas; ello coloca a los proveedores de servicios (sobre todo las PYMES) de los países en desarrollo en una situación desventajosa en comparación con la de sus competidores nacionales o internacionales de grandes dimensiones. UN وقد تمنع تكاليف اﻷجهزة ورسوم الاستخدام صغار المستعملين من استخدام النظم، ويضع هذا بعض موردي الخدمات )لا سيما المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم( من البلدان النامية في وضع غير مؤات بالمقارنة بمنافسيهم اﻷكبر حجماً من الوطنيين أو الدوليين.
    b) Ejecutar programas de demostración encaminados a mejorar los grupos de empresas y habilitarlos para abastecer a empresas locales, regionales o internacionales (fabricantes y minoristas), lo que abarca el cumplimiento de normas, reglamentaciones técnicas y requisitos de los compradores; UN (ب) تنفيذ برامج إيضاح عملي عن طريق الارتقاء بمجموعات من المنشآت وتأهيلها لتصبح جهات توريد للمشترين المحليين أو الإقليميين أو الدوليين (المصنعين وتجار التجزئة)، بما في ذلك الامتثال للمعايير/اللوائح التقنية/معايير المشترين على الصعيد الدولي؛
    El UNIFEM colabora con actores establecidos en el sector del desarrollo para individualizar iniciativas experimentales prometedoras que puedan demostrar los resultados de enfoques innovadores para aumentar la seguridad económica y las oportunidades comerciales de las mujeres, e invierte cada vez más en una evaluación rigurosa para generar conocimientos que permitan a los asociados regionales o internacionales ampliar o reproducir esos resultados. UN 21 - ويتشارك الصندوق مع الجهات الفاعلة الرئيسية في مجال التنمية لتحديد مبادرات رائدة واعدة بمقدورها أن تشف عن نهجٍ مبتكرة لتعزيز الأمن الاقتصادي للمرأة وفرص وصولها إلى الأسواق، وهو يستثمر على نحو متزايد في إجراء تقييمات نشطة لتوليد المعرفة التي تدعم الارتقاء بتلك المبادرات أو تكرارها من جانب الشركاء الوطنيين أو الإقليميين أو الدوليين.
    El UNIFEM colabora con agentes de desarrollo activos en el ámbito general con miras a individualizar iniciativas experimentales prometedoras para aumentar la seguridad económica y las oportunidades comerciales de las mujeres, e invierte en forma creciente en una evaluación rigurosa para generar conocimientos que permitan a los asociados regionales o internacionales ampliar o reproducir esos resultados. UN 23 - ويشترك الصندوق مع الجهات الفاعلة الإنمائية الرئيسية في تحديد المبادرات الرائدة والواعدة التي يمكن أن تعرض نهجا مبتكرة لتعزيز الأمن الاقتصادي للمرأة وفرص الوصول إلى الأسواق، ويستثمر على نحو متزايد في إجراء تقييم دقيق لتوليد فرص التعلم التي تدعم الارتقاء بتلك المبادرات أو لتكرارها من جانب الشركاء الوطنيين أو الإقليميين أو الدوليين.
    50. Todo votante ciego o que sufriera cualquier otra discapacidad podría ser ayudado a marcar su voto por: a) una persona de su elección, mayor de 18 años; o b) el Presidente, en presencia de dos monitores, observadores sudafricanos o internacionales o, en su ausencia, cualesquiera dos oficiales de la CEI. UN ٥٠ - وجاز أن يتلقى الناخب الكفيف، أو المصاب بغير ذلك من أشكال العجز، المساعدة في وضع علامة تصويته من )أ( شخص يختاره شريطة ألا يقل سنه عن ١٨ سنة أو )ب( رئيس المركز، بحضور اثنين على اﻷقل من الراصدين أو المراقبين الجنوب افريقيين أو الدوليين أو، إن لم يوجدا، أي مسؤولين اثنين آخرين من اللجنة الانتخابية المستقلة.
    Asimismo se ha informado a la Comisión de que hay ciertas diferencias entre los servicios de idiomas en cuanto a la utilización de los servicios de personal local o internacional. UN وقد استُرعي اهتمام اللجنة أيضا إلى وجود درجة ما من درجات عدم الاتساق بين خدمات اللغات فيما يتعلق باستخدام الموظفين المحليين أو الدوليين.
    Promueve la intrusión del Consejo de Seguridad en las atribuciones y funciones de la Asamblea General al aceptar la intervención del Consejo en Myanmar, un país pacífico que no es una amenaza para la paz y la seguridad regional o internacional, como lo atestiguan todos sus vecinos. UN ومشروع القرار يدعم سلب مجلس الأمن لسلطات ووظائف الجمعية العامة بترحيبه بتدخل المجلس في ميانمار وهو بلد مسالم لا يشكل تهديدا للسلم والأمن الإقليميين أو الدوليين حسبما شهد به جيران ميانمار جميعهم.
    Los artículos 435-7 y 435-9, penalizan los mismos delitos con relación al personal judicial extranjero o internacional. UN كما تنصّ المادتان 435-7 و435-9 على الجرائم عينها في ما يتعلق بالموظفين الأجانب أو الدوليين في الجهاز القضائي.
    Cuba rechaza toda pretensión de sobredimensionar estos fenómenos bajo el argumento de que afectan la estabilidad y la paz regional o internacional, pero cuyo propósito es la imposición de los designios nacionales de países poderosos contra aquellos que no se pliegan a sus dictámenes. UN وترفض كوبا القيام بمحاولات لفرض الخطط الوطنية للبلدان القوية على البلدان التي ترفض الإذعان لإرادتها بدعوى أن هذه الجريمة تؤثر على السلم أو الاستقرار الإقليميين أو الدوليين.
    La Ley 448-06 sobre soborno en el comercio y la inversión también contiene una disposición relevante en su artículo 3. Sin embargo, dicha norma refiere solamente a asuntos que afecten el comercio o la inversión nacional o internacional. UN وتتضمن المادة 3 من قانون الرشو في التجارة والاستثمار رقم 448-06 أيضاً حكماً ذا صلة، بيد أن هذا الحكم لا يشير سوى إلى الأمور التي تؤثِّر في التجارة والاستثمار الوطنيين أو الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد