Autoridad o autoridades competentes del Convenio de Basilea (artículos 2 y 5) | UN | ' 2` السلطة أو السلطات المختصة لاتفاقية بازل (المادة 2 والمادة 5) |
Autoridad o autoridades competentes del Convenio de Basilea (artículos 2 y 5) | UN | ' 2` السلطة أو السلطات المختصة لاتفاقية بازل (المادة 2 والمادة 5) |
En épocas de crisis o de guerra puede haber casos en que no sea posible concertar un acuerdo o arreglo bilateral debido a que los gobiernos y las autoridades competentes no están en condiciones de actuar o a que no hay tales. | UN | في أوقات الأزمة أو الحرب، قد تظهر حالات لا يمكن فيها إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية، نظرا لأن الحكومات أو السلطات المختصة عاجزة عن العمل أو لا وجود لها. |
9/ El Gobierno de Viet Nam declaró que los tribunales y las autoridades competentes de su país debían interpretar la Convención con arreglo a la Constitución y a la legislación de Viet Nam. | UN | (9) أعلنت فييت نام أن تفسير الاتفاقية أمام المحاكم أو السلطات المختصة الفييتنامية ينبغي أن يكون وفقا لدستور فييت نام وقانونها. |
15. ¿Se han producido cambios en cuanto al organismo u organismos competentes designados para recibir, responder y dar curso a solicitudes de asistencia judicial recíproca en virtud del artículo 7 de la Convención de 1988 desde la última publicación, en el directorio en línea de organismos nacionales competentes, de la lista de organismos competentes designados a los efectos de los artículos 6, 7 y 17 de la Convención de 1988? | UN | 15- هل حدثت أي تغييرات بشأن السلطة أو السلطات المختصة المفوّضة إليها الصلاحية لتلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة والاستجابة لها ومعالجتها، بموجب المادة 7 من اتفاقية سنة 1988، منذ آخر صيغة لقائمة السلطات المختصة، المعيّنة بموجب المواد 6 و7 و17 من اتفاقية سنة 1988، المنشورة في دليل السلطات الوطنية المختصة على الإنترنت؟ |
No obstante, en cuanto el gobierno y/o las autoridades competentes estén en condiciones de actuar, no debería seguir aplicándose tal excepción. | UN | ومع ذلك، فمجرد أن تصبح الحكومة أو السلطات المختصة في وضع يمكنها من العمل، فإن الوضع الاستثنائي ينبغي ألا يستمر. |
Se ha incluido otra información con el fin de fortalecer la transparencia y permitir una supervisión efectiva, bien por parte del público, de los proveedores o contratistas interesados o de las autoridades competentes. | UN | وأُدرجت معلومات إضافية أخرى لتعزيز الشفافية والسماح بالمراقبة الفعّالة، سواءً من جانب الجمهور أو المورِّدين أو المقاولين المهتمين أو السلطات المختصة. |
ii) Autoridad o autoridades competentes del Convenio de Basilea (artículos 2 y 5) | UN | ' 2` السلطة أو السلطات المختصة لاتفاقية بازل (المادة 2 والمادة 5) |
ii) Autoridad o autoridades competentes del Convenio de Basilea (artículos 2 y 5) | UN | ' 2` السلطة أو السلطات المختصة لاتفاقية بازل (المادة 2 والمادة 5) |
ii) Autoridad o autoridades competentes del Convenio de Basilea (artículos 2 y 5) | UN | ' 2` السلطة أو السلطات المختصة لاتفاقية بازل (المادة 2 والمادة 5) |
La posible falta de normas pertinentes no debe impedir a las personas o autoridades competentes efectuar la determinación mencionada en el párrafo 1). | UN | ولا ينبغي أن تحول امكانية عدم وجود معايير ملائمة دون قيام الأشخاص المختصين أو السلطات المختصة بعملية البت المشار اليها في الفقرة (1). |
En virtud de lo dispuesto en el Convenio de Basilea, efectúan este reconocimiento la autoridad o autoridades competentes del país o países de importación (en su caso) y de tránsito. | UN | وطبقاً لاتفاقية بازل، تقوم السلطة أو السلطات المختصة لدى بلد أو بلدان الاستيراد (إن وجدت) والمرور العابر بإصدار هذا الإقرار. |
En virtud de lo dispuesto en el Convenio de Basilea, efectúan este reconocimiento la autoridad o autoridades competentes del país o países de importación (en su caso) y de tránsito. | UN | وطبقاً لاتفاقية بازل، تقوم السلطة أو السلطات المختصة لدى بلد أو بلدان الاستيراد (إن وجدت) والمرور العابر بإصدار هذا الإقرار. |
9/ El Gobierno de Viet Nam declaró que los tribunales y las autoridades competentes de su país debían interpretar la Convención con arreglo a la Constitución y a la legislación de Viet Nam. | UN | (9) أعلنت فييت نام أن تفسير الاتفاقية أمام المحاكم أو السلطات المختصة الفييتنامية ينبغي أن يكون وفقا لدستور فييت نام وقانونها. |
9 El Gobierno de Viet Nam declaró que los tribunales y las autoridades competentes de su país debían interpretar la Convención con arreglo a la Constitución y a la legislación de Viet Nam. | UN | (9) أعلنت فييت نام أن تفسير الاتفاقية أمام المحاكم أو السلطات المختصة الفييتنامية ينبغي أن يكون وفقا لدستور فييت نام وقانونها. |
s El Gobierno de Viet Nam declaró que los tribunales y las autoridades competentes de su país debían interpretar la Convención con arreglo a la Constitución y a la legislación de Viet Nam. | UN | (ق) أعلنت فييت نام أن تفسير الاتفاقية أمام المحاكم أو السلطات المختصة الفييتنامية ينبغي أن يكون وفقا لدستور فييت نام وقانونها. |
17. ¿Se han producido cambios en cuanto al organismo u organismos competentes designados para recibir, responder y dar curso a las solicitudes de abordaje e incautación en virtud del artículo 17 de la Convención de 1988 desde la versión más reciente, en el directorio en línea de organismos nacionales competentes, de la lista de organismos competentes designados a los efectos de los artículos 6, 7 y 17 de la Convención de 1988? | UN | 17- هل حدثت أي تغييرات بشأن السلطة أو السلطات المختصة المفوّضة إليها الصلاحية لتلقي طلبات اعتلاء السفن وضبطها والاستجابة لها ومعالجتها، بموجب المادة 17 من اتفاقية سنة 1988، منذ آخر صيغة لقائمة السلطات المختصة، المعيّنة بموجب المواد 6 و7 و17 من اتفاقية سنة 1988، المنشورة في دليل السلطات الوطنية المختصة على الإنترنت؟ |
¿Se han producido cambios en cuanto al organismo u organismos competentes designados para recibir, responder y dar curso a solicitudes de extradición en virtud del artículo 6 de la Convención de 1988 desde la última publicación, en el Directorio en línea de Organismos Nacionales Competentes, de la lista de organismos competentes designados a los efectos de los artículos 6, 7 y 17 de la Convención de 1988? Organismo | UN | 13- هل حدثت أي تغييرات بشأن السلطة أو السلطات المختصة المخولة صلاحية تلقي طلبات تسليم المطلوبين والاستجابة لها ومعالجتها بموجب المادة 6 من اتفاقية سنة 1988 منذ آخر إصدار لقائمة السلطات المختصة المعيّنة بموجب المواد 6 و7 و17 من اتفاقية سنة 1988 المنشورة في دليل السلطات الوطنية المختصة على الإنترنت؟() |
No debería autorizarse la adopción a nivel nacional o internacional hasta que el Estado o las autoridades competentes hayan determinado la elegibilidad jurídica y la idoneidad del niño desde el punto de vista psicológico, médico y social. | UN | 94 - ولا ينبغي السماح بالتبني سواء وطنيا أم دوليا إلا بعد أن تبت الدولة أو السلطات المختصة في المسائل المتعلقة بالأهلية القانونية وبالحالة النفسية للطفل ووضعه الصحي والاجتماعي ومدى قابليته للتبني. |
156. El Hogar de Observación es una sección del Departamento de Servicios Correccionales para Menores del Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales que se ocupa de la detención de menores por orden de los tribunales o de las autoridades competentes. | UN | 156- دار الملاحظة قسم من أقسام دائرة إصلاح الأحداث التابعة لوزارة العمل والشؤون الاجتماعية معد لتوقيف الأحداث بقرار من المحاكم أو السلطات المختصة. |
25. Acerca de los mecanismos de denuncia eficientes, algunos participantes observaron que no había inspecciones de trabajo en todas partes; que la mayoría de los trabajadores domésticos migratorios no sabían a quién podían plantear sus problemas laborales y, aún cuando lo supieran, se resistían a acudir a la policía o las autoridades laborales por miedo a ser expulsados. | UN | 25- وبخصوص كفاءة آليات رفع الشكاوى، لاحظ بعض المشاركين أن مكاتب تفتيش أماكن العمل لا توجد في كل مكان؛ وأن معظم المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية لا يعلمون من هي الجهات التي يمكن لهم الرجوع إليها من أجل حل مشاكلهم، وحتى إذا كانوا يعلمون ذلك فإنهم غالباً ما يرغبون عن التوجُّه إلى الشرطة أو السلطات المختصة خشيةً من التعرض للطرد. |
Estos equipos están compuestos por representantes de organismos encargados de hacer cumplir la ley u otras autoridades competentes de los Estados en cuestión. | UN | وتتألف هذه الفرق من ممثلي وكالات إنفاذ القوانين أو السلطات المختصة الأخرى لدى الدول المعنية. |
b) asesorar al Gobierno o a las autoridades pertinentes acerca de las denuncias contra las autoridades y recomendar al Gobierno o a esas autoridades las medidas adecuadas; | UN | (ب) إبلاغ الحكومة و/أو السلطات المختصة بالشكاوى الموجهة ضد تلك السلطات وتقديم توصيات إلى الحكومة و/أو إلى تلك السلطات بشأن التدابير الواجب اتخاذها؛ |