Hay preocupaciones crecientes acerca de las importaciones o los bienes de consumo usados que contienen materiales peligrosos. | UN | وثمة شواغل متزايدة بشأن الواردات، أو السلع الاستهلاكية المستعملة، التي تحتوي على مواد خطرة. |
No parece que sea significativa la práctica contraria por la que los Estados que reciben asistencia declinan la responsabilidad de adoptar las medidas apropiadas para proteger al personal o los bienes. | UN | وليس هناك على ما يبدو حالات قامت فيها الدول المتلقية للمساعدة بإنكار مسؤوليتها عن اتخاذ تدابير مناسبة لحماية الموظفين أو السلع. |
personas, especialmente mujeres y niños Buenas prácticas para abordar la demanda de mano de obra, servicios o bienes que fomenten la explotación ajena | UN | أفضل الممارسات لمواجهة الطلب في صدّ الطلب على العمالة الأعمال أو الخدمات أو السلع التي تعزز تشجع على استغلال الغير |
Método del costo del restablecimiento, que utiliza el costo de restablecer ecosistemas o bienes y servicios | UN | طريقة تكلفة الاستعادة: يستخدم تكلفة استعادة النظم اﻹيكولوجية أو السلع والخدمات. |
los derechos en garantía de la financiación de adquisiciones respecto de garantías reales preexistentes sobre bienes corporales que no sean existencias ni bienes de consumo | UN | أولوية الحقوق الضمانية الاحتيازية وحقوق تمويل الاحتياز على الحقوق الضمانية القائمة من قبل في الممتلكات الملموسة غير المخزونات أو السلع الاستهلاكية |
5. La obtención de dinero o mercancías con falsos pretextos. | UN | ' ٥ ' الحصول على النقود أو السلع عن طريق الاحتيال. |
Grupo de embalaje/envasado II: sustancias u objetos que presentan un peligro intermedio | UN | مجموعة التعبئة `٢`: المواد أو السلع التي تشكل خطورة متوسطة |
Los que pueden venden sus bienes o artículos importados, producen trigo, frutas o legumbres, crían ganado para su propio consumo o para el comercio, o dependen de sus familiares. | UN | فيبيع مَن استطاع منهم ذلك موجودات اﻷسر المعيشية أو السلع المستوردة، أو يقومون بإنتاج القمح والفواكه والخضار أو الماشية لاستهلاكهم الخاص، أو للتجارة، أو يعتمدون على اﻷقارب في محيط اﻷسرة. |
Además, si se permite que las importaciones más económicas o los bienes y servicios producidos en el país por compañías extranjeras compitan en mayor grado con los bienes o servicios nacionales, se darán mayores incentivos a los productores nacionales para ajustar su gestión y realizar un giro más eficiente. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، إذا سمح للواردات اﻷرخص أو السلع والخدمات اﻷجنبية المصنوعة محليا بمنافسة السلع أو الخدمات المحلية بشدة أكثر، فإنها ستحدث ضغطا إضافيا على المنتجين المحليين لجعلهم يتكيفون ويصبحون أكثر فعالية. |
Se trata esencialmente de ramas que producen en gran escala artículos básicos bienes normalizados para consumo masivo tales como los textiles baratos o los bienes intermedios de baja tecnología. | UN | وهذه الصناعات هي أساساً تلك التي تنتج منتجات ذات صبغة سلعية على نطاق واسع - كالبضائع المعيارية المعدة للاستهلاك العام - مثل المنسوجات الرخيصة الثمن أو السلع الوسيطة التي تستخدم التكنولوجيا المتدنية. |
b) Asegurarse de que todo pago se efectúe previa presentación de los comprobantes y otros documentos justificativos que demuestren que los servicios o los bienes se han recibido y no han sido pagados anteriormente; | UN | (ب) بجعل جميع المدفوعات تتم بموجب قسائم أو مستندات أخرى تثبت أنه تم الحصول على الخدمات أو السلع وأنه لم يسبق الدفع؛ |
:: Recibir o pedir dinero o bienes, o la prestación de servicios, | UN | :: تلقي أو التماس النقود أو السلع أو الخدمات، |
El diyah es una cantidad determinada de dinero o bienes que debe pagarse en caso de homicidio u otro daño de la salud cometido injustamente en la persona de otro. | UN | والدية هي قدر محدد من المال أو السلع المستحقة في حالات ارتكاب القتل أو إلحاق غيره من الأضرار بسلامة الجسد عدواناً في حق شخص آخر. |
Prelación de una garantía real sobre el producto de un bien corporal que no constituya existencias o bienes de consumo | UN | أولوية الحق الضماني في عائدات الموجودات الملموسة غير المخزون أو السلع الاستهلاكية |
Prelación de una garantía real del pago de una adquisición sobre el producto de los bienes corporales adquiridos que no sean existencias ni bienes de consumo | UN | أولوية الحق الضماني الاحتيازي في عائدات الموجودات الملموسة غير المخزون أو السلع الاستهلاكية |
Tales supuestos deben regirse por la regla de prelación de la recomendación 189 aplicable a los bienes corporales que no sean existencias ni bienes de consumo. | UN | ورأى أنه ينبغي معالجة تلك الحالات وفق القاعدة المنصوص عليها في التوصية 189 فيما يتعلق بالممتلكات الملموسة غير المخزونات أو السلع الاستهلاكية. |
:: Dar dinero o mercancías o prestar servicios a cualquier otra persona o a cualquier organismo o asociación de personas; | UN | :: إعطاء النقود أو السلع إلى أي شخص آخر أو أي هيئة أو جمعية أشخاص أو تأدية الخدمات لهم؛ |
Puede darse a la superficie de la bandeja una forma que permita insertar, sujetar y dejar separados unos de otros embalajes/envases u objetos. | UN | وقد يشكل سطح الصينية بحيث يمكن إدخال العبوات أو السلع وتأمين وضعها وفصلها بعضها عن بعض. |
Esas limitaciones hacen que no sea práctico adquirir en Francia, más que ocasionalmente, productos que no sean pequeñas cantidades de alimentos o artículos de escaso valor. | UN | وهذه القيود تجعل من غير العملي شراء أي شيء من فرنسا، باستثناء المشتريات العابرة من كميات صغيرة من اﻷطعمة أو السلع القليلة القيمة. |
Además, el Grupo " E2A " observó que, " al cumplir el deber de aminorar las pérdidas, el reclamante debe adoptar medidas razonables para preservar las mercaderías o los productos básicos, en condiciones apropiadas a su naturaleza, hasta su reventa a un tercero o hasta la reanudación del cumplimiento del contrato original de venta " . | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بين الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 ألف " أنه " يجب على صاحب المطالبة، لدى قيامه بواجب تقليل الخسائر، اتخاذ تدابير معقولة لصون البضائع أو السلع في أحوال مناسبة لطبيعتها ريثما يعاد بيعها لطرف ثالث أو يستأنف تنفيذ عقد البيع الأصلي " (41). |
Las sustancias en los embalajes/envases interiores o las mercancías que hayan de transportarse en los grandes embalajes/envases se pueden reemplazar por | UN | ويجوز الاستعاضة عن المواد المحتواة في العبوات الداخلية أو السلع المقرر نقلها في العبوات الكبيرة بمادة أخرى أو بسلع أخرى إلا إذا كان ذلك يبطل نتائج الاختبارات. |
Una vez que se aplique el proyecto de gestión de la flota, se considerarán otros grupos de servicios o de bienes, como los generadores. | UN | وبمجرد تنفيذ مشروع إدارة الأسطول سيتم النظر في مجموعات أخرى من الخدمات أو السلع مثل المولِّدات. |
Si bien ampliamente utilizados, sobre todo en América Latina, los sistemas de identificación de oportunidades comerciales generalmente están centrados en artículos o productos básicos de utilización final y con ello se asemejan más a empresas comerciales y firmas de distribución que a compradores industriales. | UN | وعلى الرغم من الاستخدام الواسع النطاق لنظم الفرص التجارية، خاصة في أمريكا اللاتينية، تركز هذه النظم عادة على المنتجات النهائية أو السلع اﻷساسية ومن ثم تتوجه إلى الشركات التجارية وشركات التوزيع أكثر مما تتوجه إلى المشترين الصناعيين. |
Algunos países, como Bhután, Gambia, Samoa, el Sudán y el Togo, lograron aumentar sus exportaciones de servicios y artículos manufacturados. | UN | وتمكنت دول من قبيل بوتان وغامبيا وساموا والسودان وتوغو من زيادة صادراتها من الخدمات و/أو السلع المصنعة. |
b) Una proyección de porciones del producto, inflamadas, a más de 15 m de distancia del borde de los bultos o de los objetos no embalados/envasados; | UN | )ب( تناثر شظية ملتهبة صادرة عن المنتج إلى أبعد من ٥١ م من حافة العبوات أو السلع غير المعبأة؛ |
El Territorio recauda ingresos por concepto de derechos de timbre sobre determinadas transacciones y de impuestos sobre el patrimonio; sin embargo, no se aplican impuestos sobre la renta, sobre el valor añadido o sobre los bienes y servicios. | UN | 7 - ويجبي الإقليم عائدات من طوابع الرسوم المفروضة على بعض المعاملات والضرائب العقارية؛ لكن لا تُوجد في جزر فرجن البريطانية ضريبة على الدخل، أو ضريبة خاصة بالقيمة المضافة أو السلع والخدمات. |
Dado que el volumen de las actividades comerciales y los precios disminuyeron más que la producción y los precios nacionales, los países que dependen de un pequeño número de mercados o de productos básicos se vieron particularmente afectados. | UN | فقد انخفض حجم التجارة والأسعار أكثر من انخفاض الإنتاج المحلي والأسعار المحلية، وتأثّرت بصفة خاصة البلدان التي تعتمد على عدد قليل من الأسواق أو السلع. |
Una vez más, se ha de hacer una distinción entre los artículos de consumo, las existencias y los bienes que no sean ni artículos de consumo ni existencias, como pudiera ser el equipo industrial (véase la recomendación 185). | UN | ومرة أخرى، هناك فرق بين السلع الاستهلاكية والمخزون والموجودات غير المخزون أو السلع الاستهلاكية، كالمعدّات (انظر التوصية 185). |